1 Pedro 5
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Kei'n koisuok karoon inkhat kachangnga koisuok karoon ngaidiang kanati, khawa khachu keihi Christa poongna raalna jarra sakhi ka-eii halli kei'n akalajuosik lurlian nakha kalachansik eii. Kei'n nangnidiang kanatinook
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Pathian in inapeii keelngam rahooingai kakhaalsik chuonkha malung karok ah thoru, Pathian i-naminthozoot dungjuiya thoru khat-um ningthozoot makpumma thomaru. Nangni ningchuon kha sialsum munasik bit-ah thomaru, takkha malung inthiangnga sepa thoru. Jn 21:15-17
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Han nangnidiang keiruoisik ah innapeii mi ngai chungnga wai roonnasik thomaru, takkha keelngam rahooi ngaidiang omchan kathakha inchangru.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Halli akaliankhet keelngam kakhaalpa ajuo kaalkhan nangnidiang kachuoi kaboi lurna renglukhu kha ningmusik eii.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Khangdoong ngai hiwa angnga upa ngaidiang ningpum kha peluutru. Nangni rakip ngai'n khatli khatdiang nunchan kaom puondiar kha inlukru, ajarchu, chong inthiang in ati, “Pathian in in-or mi ngaikha zootmak, takkha nunchan inchuol mi ngaidiang riangwai kha apeii.”Chongil 3:34
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Pathian ranak kutnuoiya ningtheinuoa nunchan inchuol eru, khawakha e-inchu ama'n nangni kha apha kachatak ah nakadom saangsik eii. Matt 23:12; Luk 14:11; 18:14
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nangni malung dongna rakip ah Pathian diang peluutru, ajarchu ama'n nangnikha anaompui.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Inringchakru, insingtheiru! nangni kana-inhalpui Seitan kha sabakkai inraam angnga aloonna om, halli miring inkhat einasik-ah a-enna aom.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Nangni inngamnakha micheetru, halli Seitan kha zootmaru, ajarchu manmasituol pumpuiya kaom ning-u ningnai kangamna ngaikha hiwale in-angrip poong nakha indeiya inom.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Khat-um nangni'n aphakhat ningpoong ningraal suoli angrakip ah riangwai kanei Pathian in Christa diang eini ngaihi ama hektik kaboi lurlian nakha munasik ah inakoi ejei, halli ama'n akathakhet namin-esik eii, halli intir lekleiya omnasik, ranak khat-um kadik ah ngirtheina kha anapesik eii.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Amadiang hektik kaboi ranak kha omrase! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Kei'n huoikajuotak Christian ulenai inkhat eii tia kilei Silas in nasan jarra hiwa kabong chemajia hi kimajia mator eii. Kei'n nangnidiang kanamasokzoot khat-um kei karingkhuo thurchi hi kanarilpizoot hiwa ngaihi inthiangnga Pathian riangwai kha eii. Hiwahin nangni'n kacheet-ah ngirru. Chuon 15:22,40
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Nangnile inakadang suom Babylon na kaom koisuok ngai innum nangnidiang inpaakna inheimathuon, halli kei kasapa Mark innum inpaakna anaheipeii. Chuon 12:12,25; 13:13; 15:37-39; Col 4:10; Philem 24
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Khatli inkhat diang Christian inriangna ah inzoop inlang indonru.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.