1 Pedro 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khale inruoiya Christa'n einisik-ah apumtak-ah napoongpijei, han nangni-um ama malungroonle in-angrip kinnei tia ngaidon inlang ranak songru, ajarchu atu ka-ang in taksa poongna kanei mikha manu ah poong nunijei.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Halli atuun makheiya nangni'n ninglaringsik ringkhuo hi Pathian lungduo nuoiya ningring sikjei, khat-um manmasi ngai imanuom ringkhuoa ringnutunjei.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Khawale inruoiya nangni'n akatheng ringkhuoa zaatlop ngai'n inthozoot ka-emak omchan, zool-inthai, ju inrui, ka-emak katho, ju inruiya kahoi, khat-um miramil chubei katho ngaihi nangni'n ningthoa aphakha kahunna ningminthengjei.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Halli nangni'n inmani kathamak ringna khat-um chuon ka-uoimak khan ning inchelmak jarra inmani'n ngakna innei, halli inmani'n nangnikha narilthaina innei.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Akaring khat-um akathi chong katansik insuuk-ah kaom amadiang inmani'n intheinuoa inchuon thomankha Pathian diang inpeluutsik eii.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Khawajarra hiwasik bit-ah eii akathiya kaom inmani diang um chongkahoi inleirilpi, han inmani kha mi rakip taksa dungjuiya chong intan angnga inmani um chong intansik eii, takkha inmani'n ratha tiang Pathian angnga inringsik eii.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Angrakip aheknasik phakha anaijei. Khawajarra malung insurthei khat-um malung inringchak eru khawakha e-inchu nangni'n Pathian kanimator eningte.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Achungnga angrakip ngai neek ah, khatle inkhat malung inthiangnga inriangru, ajarchu minriang in manu angjet amakhu. Chongil 10:12
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Inkhatli inkhat diang inrilse elekleiya indonthei eru.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Pathian silpu katha angnga mi rakip in inlak kutchoi ning imu ngaikha mi ngai sepa katha ah thonasik eii.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Atu ka-ang karil mi khan Pathian chongkha rilrase; halli atu ka-ang sepa katho mi khan Pathian in amadiang ipeii ranak khan sepa kha thorase, khale inruoiya angrakip inpaakna kha Jisu Christa diangnga inphut Pathian diang perasu, ajarchu lurna khat-um ranak hi kumsoot ah amata eii. Amen.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Minriang kaom ulenai ngai, nangni chungnga madanna poongna kanathei ning intongpui kaalkhan hiwahi nangnidiang suoksik ka-emak kasuok ti inlang ngakmaru.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Khawaneek achu Christa poongna kha kindeisuom eii ti-inlang rokna neiru, ama poina juo-inlarni nangnidiang rokna khan asipsik eii.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nangni kha Christa ramingsik beiya innarilthai inchu, rawaam katha kha ning eii, ajarchu Ratha poinale Pathian ratha kha nangnidiang aom.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Nangni poongna ningnei khachu, mi kathat, emakli inruup, emakli kathamak angjet katho, emakli achuon eleiya mi ngai chuonna inchelraat enasik emak.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ang ka-ang e-innum, nangni'n Christian ning ejarra ningpoong inchu injakkhai maru, takkha Christa raming ningroon jarra Pathian kha minpaakru.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Tichu Pathian kajet insuungkhur rakip diangnga inphut mansakhet chongtan nasik aphakha ajuotung sikjei; halli einidiang inphut masa-inle Pathian chongkahoi hi mi ngaidiang le angkachang omchanna esikme?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Chong inthiang in iti angnga,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Khawakha e-inchu, atu ka-ang Pathian lungdouwa poongna kanei ngaichu huoikajoua inmani kaboolpa Pathian diang inpumkha inpesuoksik eii, halli katha kha-um insong cheiya inom sik eii.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.