1 Pedro 4
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Khale inruoiya Christa'n einisik-ah apumtak-ah napoongpijei, han nangni-um ama malungroonle in-angrip kinnei tia ngaidon inlang ranak songru, ajarchu atu ka-ang in taksa poongna kanei mikha manu ah poong nunijei.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Halli atuun makheiya nangni'n ninglaringsik ringkhuo hi Pathian lungduo nuoiya ningring sikjei, khat-um manmasi ngai imanuom ringkhuoa ringnutunjei.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Khawale inruoiya nangni'n akatheng ringkhuoa zaatlop ngai'n inthozoot ka-emak omchan, zool-inthai, ju inrui, ka-emak katho, ju inruiya kahoi, khat-um miramil chubei katho ngaihi nangni'n ningthoa aphakha kahunna ningminthengjei.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Halli nangni'n inmani kathamak ringna khat-um chuon ka-uoimak khan ning inchelmak jarra inmani'n ngakna innei, halli inmani'n nangnikha narilthaina innei.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Akaring khat-um akathi chong katansik insuuk-ah kaom amadiang inmani'n intheinuoa inchuon thomankha Pathian diang inpeluutsik eii.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Khawajarra hiwasik bit-ah eii akathiya kaom inmani diang um chongkahoi inleirilpi, han inmani kha mi rakip taksa dungjuiya chong intan angnga inmani um chong intansik eii, takkha inmani'n ratha tiang Pathian angnga inringsik eii.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Angrakip aheknasik phakha anaijei. Khawajarra malung insurthei khat-um malung inringchak eru khawakha e-inchu nangni'n Pathian kanimator eningte.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Achungnga angrakip ngai neek ah, khatle inkhat malung inthiangnga inriangru, ajarchu minriang in manu angjet amakhu. Chongil 10:12
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Inkhatli inkhat diang inrilse elekleiya indonthei eru.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Pathian silpu katha angnga mi rakip in inlak kutchoi ning imu ngaikha mi ngai sepa katha ah thonasik eii.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Atu ka-ang karil mi khan Pathian chongkha rilrase; halli atu ka-ang sepa katho mi khan Pathian in amadiang ipeii ranak khan sepa kha thorase, khale inruoiya angrakip inpaakna kha Jisu Christa diangnga inphut Pathian diang perasu, ajarchu lurna khat-um ranak hi kumsoot ah amata eii. Amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Minriang kaom ulenai ngai, nangni chungnga madanna poongna kanathei ning intongpui kaalkhan hiwahi nangnidiang suoksik ka-emak kasuok ti inlang ngakmaru.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Khawaneek achu Christa poongna kha kindeisuom eii ti-inlang rokna neiru, ama poina juo-inlarni nangnidiang rokna khan asipsik eii.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Nangni kha Christa ramingsik beiya innarilthai inchu, rawaam katha kha ning eii, ajarchu Ratha poinale Pathian ratha kha nangnidiang aom.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Nangni poongna ningnei khachu, mi kathat, emakli inruup, emakli kathamak angjet katho, emakli achuon eleiya mi ngai chuonna inchelraat enasik emak.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ang ka-ang e-innum, nangni'n Christian ning ejarra ningpoong inchu injakkhai maru, takkha Christa raming ningroon jarra Pathian kha minpaakru.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Tichu Pathian kajet insuungkhur rakip diangnga inphut mansakhet chongtan nasik aphakha ajuotung sikjei; halli einidiang inphut masa-inle Pathian chongkahoi hi mi ngaidiang le angkachang omchanna esikme?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Chong inthiang in iti angnga,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Khawakha e-inchu, atu ka-ang Pathian lungdouwa poongna kanei ngaichu huoikajoua inmani kaboolpa Pathian diang inpumkha inpesuoksik eii, halli katha kha-um insong cheiya inom sik eii.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.