1 Pedro 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khale inruoiya Christa'n einisik-ah apumtak-ah napoongpijei, han nangni-um ama malungroonle in-angrip kinnei tia ngaidon inlang ranak songru, ajarchu atu ka-ang in taksa poongna kanei mikha manu ah poong nunijei.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Halli atuun makheiya nangni'n ninglaringsik ringkhuo hi Pathian lungduo nuoiya ningring sikjei, khat-um manmasi ngai imanuom ringkhuoa ringnutunjei.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Khawale inruoiya nangni'n akatheng ringkhuoa zaatlop ngai'n inthozoot ka-emak omchan, zool-inthai, ju inrui, ka-emak katho, ju inruiya kahoi, khat-um miramil chubei katho ngaihi nangni'n ningthoa aphakha kahunna ningminthengjei.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Halli nangni'n inmani kathamak ringna khat-um chuon ka-uoimak khan ning inchelmak jarra inmani'n ngakna innei, halli inmani'n nangnikha narilthaina innei.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Akaring khat-um akathi chong katansik insuuk-ah kaom amadiang inmani'n intheinuoa inchuon thomankha Pathian diang inpeluutsik eii.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Khawajarra hiwasik bit-ah eii akathiya kaom inmani diang um chongkahoi inleirilpi, han inmani kha mi rakip taksa dungjuiya chong intan angnga inmani um chong intansik eii, takkha inmani'n ratha tiang Pathian angnga inringsik eii.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Angrakip aheknasik phakha anaijei. Khawajarra malung insurthei khat-um malung inringchak eru khawakha e-inchu nangni'n Pathian kanimator eningte.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Achungnga angrakip ngai neek ah, khatle inkhat malung inthiangnga inriangru, ajarchu minriang in manu angjet amakhu. Chongil 10:12
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Inkhatli inkhat diang inrilse elekleiya indonthei eru.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Pathian silpu katha angnga mi rakip in inlak kutchoi ning imu ngaikha mi ngai sepa katha ah thonasik eii.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Atu ka-ang karil mi khan Pathian chongkha rilrase; halli atu ka-ang sepa katho mi khan Pathian in amadiang ipeii ranak khan sepa kha thorase, khale inruoiya angrakip inpaakna kha Jisu Christa diangnga inphut Pathian diang perasu, ajarchu lurna khat-um ranak hi kumsoot ah amata eii. Amen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Minriang kaom ulenai ngai, nangni chungnga madanna poongna kanathei ning intongpui kaalkhan hiwahi nangnidiang suoksik ka-emak kasuok ti inlang ngakmaru.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Khawaneek achu Christa poongna kha kindeisuom eii ti-inlang rokna neiru, ama poina juo-inlarni nangnidiang rokna khan asipsik eii.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Nangni kha Christa ramingsik beiya innarilthai inchu, rawaam katha kha ning eii, ajarchu Ratha poinale Pathian ratha kha nangnidiang aom.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Nangni poongna ningnei khachu, mi kathat, emakli inruup, emakli kathamak angjet katho, emakli achuon eleiya mi ngai chuonna inchelraat enasik emak.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ang ka-ang e-innum, nangni'n Christian ning ejarra ningpoong inchu injakkhai maru, takkha Christa raming ningroon jarra Pathian kha minpaakru.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Tichu Pathian kajet insuungkhur rakip diangnga inphut mansakhet chongtan nasik aphakha ajuotung sikjei; halli einidiang inphut masa-inle Pathian chongkahoi hi mi ngaidiang le angkachang omchanna esikme?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Chong inthiang in iti angnga,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Khawakha e-inchu, atu ka-ang Pathian lungdouwa poongna kanei ngaichu huoikajoua inmani kaboolpa Pathian diang inpumkha inpesuoksik eii, halli katha kha-um insong cheiya inom sik eii.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.