1 Pedro 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisu Christa suok, Peter makheiya,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 nangnikha Jisu Christa juinasik khat-um ama thisenkhan insuthiangnasik Nipa Pathian in ileijetmasa lungsing dungjuiya inakadang khat-um ama Ratha khan inthiang tia inabool mikha ning ejei.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Pathian khat-um eini Nipa Pumi Jisu Christa Pa ka-eii kha niraya-ah minpaakrui! ajarchu ama'n Jisu Christa kha kathi makheiya minringnook ah eini ngai rakip hi aminriang loknakhan kathar ringkhuo napejei. Hiwa'n einidiang ringnasik inngamna anaminsipjei.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Halli ama'n einisik-ah inadapi katamtak rawaan kha changthei nasik-ah matiang nisongnga niom. Ama'n marwaan ramma inadapi karei rakipkha nangni sik a-eii halli hiwahi inmani'n minmang theinunu, emakli minsetheinunu, khat-um chuoinunijei.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Hiwarakip ngaihi nangnisik eii, inngamna dungjuiya sanminring nasik beiya Pathian ranak in katha tak-ah ida kha, ahekna nikhuoni khan malarnasik beiya insuukchak-ah omjei.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Atuunnum aphakhat sik-ah nangni'n poongle raalna angjet ning-intongpui jarra kahoimak om innum, hiwa sik-ah rokro.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nangni thosik danchu ingamna hi kadik eii tia minmusik, tichu minmangthei ka-eii soonna hi-um meiya inrouwa in-en inle nangni inngamna kha soonna neek ah kathadoom kha-um madan inta in-ensik eii, khawakha e-inchu nangni ngamna khan deimatorna neiningte. Halli Jisu Christa juoinlarni nangni'n minpaakna, lurlianna khat-um kayana kha muningte.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Pathian kha ningni'n ningmumak innum, ama kha ning minriang, halli tuun nangni'n ama kha ningmumak innum, nangni'n ama kha ningngamna khat-um rildan kaommak hoina lurnakhan nangnidiang asip,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 halli nangni'n amadiang ningngamna jarra ningratha sik-ah sanminringna kha ningmujei.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Hiwa sanminringna jarra Pathian chong kachoi ngai'n katha tak-ah in-entok in-ensuile inruoiya inmani'n hiwa Pathian napesik kutchoi jarra inleirilsuo ejei.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Inmani'n angkachang pha-ah khat-um angtho thoa ajuosikme tia inlei entok. Atuunna phahi ejei, halli Christa poongna intongpuinasik jarra khat-um ama lurlian nakhan amusik eii tia Christa Ratha'n inmani diang ileikhiinpi kha, atuunna phahin ejei.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pathian in hiwa Pathian chongkachoi ngaidiang aleimalar, khachu inmani'n chuon inleitho kha inpumtak nemnasik emak takkha nangni nemnasik eii. Inmani ngai'n hiwa jarra inleiril kha marwaan makheiya kajuo Ratha inthiang ranak-ah taangwa ngai'n chong kahoi inleiril suokkha nangni'n atuun ningjetjei. Hiwa ngaihi eii marwaan tirton ngai innum inleijet zootkha.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Khawajarra chuontho sik-ah ningmalung insuuktaru, malung insurthei eru, Jisu Christa ajuoni nangnidiang ajuochoisik riangwai kha ningmalungnga inngamna dataru.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Pathian chong kajui eru, halli kamo ringkhuo ah naleiring innum, nangni diangnga kaom kathamak malung khan intormaru.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Takkha nangni kanakoipa Pathian inthiang angnga nangni um ning chuontho rakip ah inthiangnga thoru.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Pathian chong in ati, “Inthiangkha eru ajarchu Keihi inthiang ka-eii.””
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Khat-um mirakip kha thenkhoi lekleiya chongkatan ama kha nangni'n Pa tia ningkoi, khawa e-inchu hiwa manmasituol hinnum khuol-injil ang inlang Pathian kachiya ringru.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Tichu nangni'n ningjet ang inme nipi nipu ngai kathamak chuontho makheiya nangnidiang katanna kanapeii. Khachu minmangthei ka-eii soonna dangka ka-ang emak.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Khawa khachu noonkuung kaommak khat-um kapop kaommak keelngamteii angnga aman katam Christa inpesuokna kha eii,
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Jisu Christa kha manmasituol aboolma ah ikadang suo ejei, takkha nangni ngai rakip sik-ah atuun apha heksitiang inamimu ejei.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ama makheiya nangni rakip Pathian kha ningngamna eii, ama kha kathi makheiya aminring khat-um lurna apejei, khawa e-inchu nangni ingamnali rangaituina kha Pathian diang aomjei.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Atuunchu kadik kha ningjuijarra ningpumtak ning-insuthiangjei, khawajarra nangni'n ning-u ningnai ngai sik-ah kadik minriang nakha ningneijei, khatli inkhat malung inthiangnga inriangru.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Tichu kathimak sik nulepa sa angnga nangnihi karing khat-um hektik kaneimak Pathian chong jarra ning inneithar ejei.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Khawajarra,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Takkha Pumi chongkha inmang omnuni.””
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.