1 Pedro 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Jisu Christa suok, Peter makheiya,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 nangnikha Jisu Christa juinasik khat-um ama thisenkhan insuthiangnasik Nipa Pathian in ileijetmasa lungsing dungjuiya inakadang khat-um ama Ratha khan inthiang tia inabool mikha ning ejei.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pathian khat-um eini Nipa Pumi Jisu Christa Pa ka-eii kha niraya-ah minpaakrui! ajarchu ama'n Jisu Christa kha kathi makheiya minringnook ah eini ngai rakip hi aminriang loknakhan kathar ringkhuo napejei. Hiwa'n einidiang ringnasik inngamna anaminsipjei.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Halli ama'n einisik-ah inadapi katamtak rawaan kha changthei nasik-ah matiang nisongnga niom. Ama'n marwaan ramma inadapi karei rakipkha nangni sik a-eii halli hiwahi inmani'n minmang theinunu, emakli minsetheinunu, khat-um chuoinunijei.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Hiwarakip ngaihi nangnisik eii, inngamna dungjuiya sanminring nasik beiya Pathian ranak in katha tak-ah ida kha, ahekna nikhuoni khan malarnasik beiya insuukchak-ah omjei.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Atuunnum aphakhat sik-ah nangni'n poongle raalna angjet ning-intongpui jarra kahoimak om innum, hiwa sik-ah rokro.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Nangni thosik danchu ingamna hi kadik eii tia minmusik, tichu minmangthei ka-eii soonna hi-um meiya inrouwa in-en inle nangni inngamna kha soonna neek ah kathadoom kha-um madan inta in-ensik eii, khawakha e-inchu nangni ngamna khan deimatorna neiningte. Halli Jisu Christa juoinlarni nangni'n minpaakna, lurlianna khat-um kayana kha muningte.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Pathian kha ningni'n ningmumak innum, ama kha ning minriang, halli tuun nangni'n ama kha ningmumak innum, nangni'n ama kha ningngamna khat-um rildan kaommak hoina lurnakhan nangnidiang asip,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 halli nangni'n amadiang ningngamna jarra ningratha sik-ah sanminringna kha ningmujei.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Hiwa sanminringna jarra Pathian chong kachoi ngai'n katha tak-ah in-entok in-ensuile inruoiya inmani'n hiwa Pathian napesik kutchoi jarra inleirilsuo ejei.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Inmani'n angkachang pha-ah khat-um angtho thoa ajuosikme tia inlei entok. Atuunna phahi ejei, halli Christa poongna intongpuinasik jarra khat-um ama lurlian nakhan amusik eii tia Christa Ratha'n inmani diang ileikhiinpi kha, atuunna phahin ejei.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Pathian in hiwa Pathian chongkachoi ngaidiang aleimalar, khachu inmani'n chuon inleitho kha inpumtak nemnasik emak takkha nangni nemnasik eii. Inmani ngai'n hiwa jarra inleiril kha marwaan makheiya kajuo Ratha inthiang ranak-ah taangwa ngai'n chong kahoi inleiril suokkha nangni'n atuun ningjetjei. Hiwa ngaihi eii marwaan tirton ngai innum inleijet zootkha.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Khawajarra chuontho sik-ah ningmalung insuuktaru, malung insurthei eru, Jisu Christa ajuoni nangnidiang ajuochoisik riangwai kha ningmalungnga inngamna dataru.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Pathian chong kajui eru, halli kamo ringkhuo ah naleiring innum, nangni diangnga kaom kathamak malung khan intormaru.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Takkha nangni kanakoipa Pathian inthiang angnga nangni um ning chuontho rakip ah inthiangnga thoru.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Pathian chong in ati, “Inthiangkha eru ajarchu Keihi inthiang ka-eii.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Khat-um mirakip kha thenkhoi lekleiya chongkatan ama kha nangni'n Pa tia ningkoi, khawa e-inchu hiwa manmasituol hinnum khuol-injil ang inlang Pathian kachiya ringru.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Tichu nangni'n ningjet ang inme nipi nipu ngai kathamak chuontho makheiya nangnidiang katanna kanapeii. Khachu minmangthei ka-eii soonna dangka ka-ang emak.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Khawa khachu noonkuung kaommak khat-um kapop kaommak keelngamteii angnga aman katam Christa inpesuokna kha eii,
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Jisu Christa kha manmasituol aboolma ah ikadang suo ejei, takkha nangni ngai rakip sik-ah atuun apha heksitiang inamimu ejei.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ama makheiya nangni rakip Pathian kha ningngamna eii, ama kha kathi makheiya aminring khat-um lurna apejei, khawa e-inchu nangni ingamnali rangaituina kha Pathian diang aomjei.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Atuunchu kadik kha ningjuijarra ningpumtak ning-insuthiangjei, khawajarra nangni'n ning-u ningnai ngai sik-ah kadik minriang nakha ningneijei, khatli inkhat malung inthiangnga inriangru.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Tichu kathimak sik nulepa sa angnga nangnihi karing khat-um hektik kaneimak Pathian chong jarra ning inneithar ejei.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Khawajarra,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Takkha Pumi chongkha inmang omnuni.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.