1 Pedro 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisu Christa suok, Peter makheiya,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 nangnikha Jisu Christa juinasik khat-um ama thisenkhan insuthiangnasik Nipa Pathian in ileijetmasa lungsing dungjuiya inakadang khat-um ama Ratha khan inthiang tia inabool mikha ning ejei.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Pathian khat-um eini Nipa Pumi Jisu Christa Pa ka-eii kha niraya-ah minpaakrui! ajarchu ama'n Jisu Christa kha kathi makheiya minringnook ah eini ngai rakip hi aminriang loknakhan kathar ringkhuo napejei. Hiwa'n einidiang ringnasik inngamna anaminsipjei.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Halli ama'n einisik-ah inadapi katamtak rawaan kha changthei nasik-ah matiang nisongnga niom. Ama'n marwaan ramma inadapi karei rakipkha nangni sik a-eii halli hiwahi inmani'n minmang theinunu, emakli minsetheinunu, khat-um chuoinunijei.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Hiwarakip ngaihi nangnisik eii, inngamna dungjuiya sanminring nasik beiya Pathian ranak in katha tak-ah ida kha, ahekna nikhuoni khan malarnasik beiya insuukchak-ah omjei.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Atuunnum aphakhat sik-ah nangni'n poongle raalna angjet ning-intongpui jarra kahoimak om innum, hiwa sik-ah rokro.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Nangni thosik danchu ingamna hi kadik eii tia minmusik, tichu minmangthei ka-eii soonna hi-um meiya inrouwa in-en inle nangni inngamna kha soonna neek ah kathadoom kha-um madan inta in-ensik eii, khawakha e-inchu nangni ngamna khan deimatorna neiningte. Halli Jisu Christa juoinlarni nangni'n minpaakna, lurlianna khat-um kayana kha muningte.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Pathian kha ningni'n ningmumak innum, ama kha ning minriang, halli tuun nangni'n ama kha ningmumak innum, nangni'n ama kha ningngamna khat-um rildan kaommak hoina lurnakhan nangnidiang asip,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 halli nangni'n amadiang ningngamna jarra ningratha sik-ah sanminringna kha ningmujei.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Hiwa sanminringna jarra Pathian chong kachoi ngai'n katha tak-ah in-entok in-ensuile inruoiya inmani'n hiwa Pathian napesik kutchoi jarra inleirilsuo ejei.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Inmani'n angkachang pha-ah khat-um angtho thoa ajuosikme tia inlei entok. Atuunna phahi ejei, halli Christa poongna intongpuinasik jarra khat-um ama lurlian nakhan amusik eii tia Christa Ratha'n inmani diang ileikhiinpi kha, atuunna phahin ejei.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Pathian in hiwa Pathian chongkachoi ngaidiang aleimalar, khachu inmani'n chuon inleitho kha inpumtak nemnasik emak takkha nangni nemnasik eii. Inmani ngai'n hiwa jarra inleiril kha marwaan makheiya kajuo Ratha inthiang ranak-ah taangwa ngai'n chong kahoi inleiril suokkha nangni'n atuun ningjetjei. Hiwa ngaihi eii marwaan tirton ngai innum inleijet zootkha.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Khawajarra chuontho sik-ah ningmalung insuuktaru, malung insurthei eru, Jisu Christa ajuoni nangnidiang ajuochoisik riangwai kha ningmalungnga inngamna dataru.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Pathian chong kajui eru, halli kamo ringkhuo ah naleiring innum, nangni diangnga kaom kathamak malung khan intormaru.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Takkha nangni kanakoipa Pathian inthiang angnga nangni um ning chuontho rakip ah inthiangnga thoru.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Pathian chong in ati, “Inthiangkha eru ajarchu Keihi inthiang ka-eii.””
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Khat-um mirakip kha thenkhoi lekleiya chongkatan ama kha nangni'n Pa tia ningkoi, khawa e-inchu hiwa manmasituol hinnum khuol-injil ang inlang Pathian kachiya ringru.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Tichu nangni'n ningjet ang inme nipi nipu ngai kathamak chuontho makheiya nangnidiang katanna kanapeii. Khachu minmangthei ka-eii soonna dangka ka-ang emak.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Khawa khachu noonkuung kaommak khat-um kapop kaommak keelngamteii angnga aman katam Christa inpesuokna kha eii,
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Jisu Christa kha manmasituol aboolma ah ikadang suo ejei, takkha nangni ngai rakip sik-ah atuun apha heksitiang inamimu ejei.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ama makheiya nangni rakip Pathian kha ningngamna eii, ama kha kathi makheiya aminring khat-um lurna apejei, khawa e-inchu nangni ingamnali rangaituina kha Pathian diang aomjei.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Atuunchu kadik kha ningjuijarra ningpumtak ning-insuthiangjei, khawajarra nangni'n ning-u ningnai ngai sik-ah kadik minriang nakha ningneijei, khatli inkhat malung inthiangnga inriangru.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Tichu kathimak sik nulepa sa angnga nangnihi karing khat-um hektik kaneimak Pathian chong jarra ning inneithar ejei.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Khawajarra,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Takkha Pumi chongkha inmang omnuni.””
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.