1 Pedro 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jisu Christa suok, Peter makheiya,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 nangnikha Jisu Christa juinasik khat-um ama thisenkhan insuthiangnasik Nipa Pathian in ileijetmasa lungsing dungjuiya inakadang khat-um ama Ratha khan inthiang tia inabool mikha ning ejei.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pathian khat-um eini Nipa Pumi Jisu Christa Pa ka-eii kha niraya-ah minpaakrui! ajarchu ama'n Jisu Christa kha kathi makheiya minringnook ah eini ngai rakip hi aminriang loknakhan kathar ringkhuo napejei. Hiwa'n einidiang ringnasik inngamna anaminsipjei.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Halli ama'n einisik-ah inadapi katamtak rawaan kha changthei nasik-ah matiang nisongnga niom. Ama'n marwaan ramma inadapi karei rakipkha nangni sik a-eii halli hiwahi inmani'n minmang theinunu, emakli minsetheinunu, khat-um chuoinunijei.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Hiwarakip ngaihi nangnisik eii, inngamna dungjuiya sanminring nasik beiya Pathian ranak in katha tak-ah ida kha, ahekna nikhuoni khan malarnasik beiya insuukchak-ah omjei.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Atuunnum aphakhat sik-ah nangni'n poongle raalna angjet ning-intongpui jarra kahoimak om innum, hiwa sik-ah rokro.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Nangni thosik danchu ingamna hi kadik eii tia minmusik, tichu minmangthei ka-eii soonna hi-um meiya inrouwa in-en inle nangni inngamna kha soonna neek ah kathadoom kha-um madan inta in-ensik eii, khawakha e-inchu nangni ngamna khan deimatorna neiningte. Halli Jisu Christa juoinlarni nangni'n minpaakna, lurlianna khat-um kayana kha muningte.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Pathian kha ningni'n ningmumak innum, ama kha ning minriang, halli tuun nangni'n ama kha ningmumak innum, nangni'n ama kha ningngamna khat-um rildan kaommak hoina lurnakhan nangnidiang asip,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 halli nangni'n amadiang ningngamna jarra ningratha sik-ah sanminringna kha ningmujei.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Hiwa sanminringna jarra Pathian chong kachoi ngai'n katha tak-ah in-entok in-ensuile inruoiya inmani'n hiwa Pathian napesik kutchoi jarra inleirilsuo ejei.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Inmani'n angkachang pha-ah khat-um angtho thoa ajuosikme tia inlei entok. Atuunna phahi ejei, halli Christa poongna intongpuinasik jarra khat-um ama lurlian nakhan amusik eii tia Christa Ratha'n inmani diang ileikhiinpi kha, atuunna phahin ejei.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pathian in hiwa Pathian chongkachoi ngaidiang aleimalar, khachu inmani'n chuon inleitho kha inpumtak nemnasik emak takkha nangni nemnasik eii. Inmani ngai'n hiwa jarra inleiril kha marwaan makheiya kajuo Ratha inthiang ranak-ah taangwa ngai'n chong kahoi inleiril suokkha nangni'n atuun ningjetjei. Hiwa ngaihi eii marwaan tirton ngai innum inleijet zootkha.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Khawajarra chuontho sik-ah ningmalung insuuktaru, malung insurthei eru, Jisu Christa ajuoni nangnidiang ajuochoisik riangwai kha ningmalungnga inngamna dataru.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Pathian chong kajui eru, halli kamo ringkhuo ah naleiring innum, nangni diangnga kaom kathamak malung khan intormaru.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Takkha nangni kanakoipa Pathian inthiang angnga nangni um ning chuontho rakip ah inthiangnga thoru.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Pathian chong in ati, “Inthiangkha eru ajarchu Keihi inthiang ka-eii.””
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Khat-um mirakip kha thenkhoi lekleiya chongkatan ama kha nangni'n Pa tia ningkoi, khawa e-inchu hiwa manmasituol hinnum khuol-injil ang inlang Pathian kachiya ringru.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Tichu nangni'n ningjet ang inme nipi nipu ngai kathamak chuontho makheiya nangnidiang katanna kanapeii. Khachu minmangthei ka-eii soonna dangka ka-ang emak.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Khawa khachu noonkuung kaommak khat-um kapop kaommak keelngamteii angnga aman katam Christa inpesuokna kha eii,
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Jisu Christa kha manmasituol aboolma ah ikadang suo ejei, takkha nangni ngai rakip sik-ah atuun apha heksitiang inamimu ejei.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Ama makheiya nangni rakip Pathian kha ningngamna eii, ama kha kathi makheiya aminring khat-um lurna apejei, khawa e-inchu nangni ingamnali rangaituina kha Pathian diang aomjei.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Atuunchu kadik kha ningjuijarra ningpumtak ning-insuthiangjei, khawajarra nangni'n ning-u ningnai ngai sik-ah kadik minriang nakha ningneijei, khatli inkhat malung inthiangnga inriangru.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Tichu kathimak sik nulepa sa angnga nangnihi karing khat-um hektik kaneimak Pathian chong jarra ning inneithar ejei.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Khawajarra,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Takkha Pumi chongkha inmang omnuni.””
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.