1 João 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jisu hi Messiah eii tia kangamna miring kha Pathian sa eii; halli Pa Pathian kaminriang miring khan asapa kha-um aminriang.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Pathian niminriang le inruoiya ama chongpeii ngai nijui inchu Pathian sangai niminriang tihi nijet.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pathian niminriang tinachu ama chongpeii ngaikha eini'n nijui tina eii. Halli ama chongpeii ngaikha eini sik-ah phurrik emak, Jn 14:15
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ajarchu Pathian sa rakip in manmasituol inmator, halli manmasituol hi eini ngamna jarra nimator kha eii.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Tume manmasituol kamator? Jisu hi Pathian Sapa eii tia kangamna miring khabit-in amatorsik eii.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisu Christa hi eii tuiya khat-um thisen na kajuo. Ama tuiya bit juomak takkha tuiya khat-um thisen na ajuo. Halli Ratha tak-in hiwahi adik tia sakhi eii ajarchu Ratha hi akadik eii.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Sakhi ka-eii inthum om:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ratha, tui khat-um thisen; halli inthum ngai'n in-angrip sakhi inpeii.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Manmasi ngai sakhi kha eini'n ningamna; takkha Pathian sakhi khan a-ngarwiai, halli ama'n hiwa sakhi hi Asapa jarra apeii.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Khawa jarra Pathian Sapa diang kangamna inmani ngai'n hiwa sakhi hi inmalung suungnga om; takkha Pathian kangamnamak inmani ngai'n Pathian maleisei karil inmin-eii, ajarchu Pathian in Asapa jarra iril ngaikha inmani'n ngamnamu.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Sakhi kha hi-eii: Pathian in einidiang hektik kaboi ringna kha anapeii, halli hiwa ringna kha Asapa diangnga inphut eii. Jn 3:36
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Asapa kamu miring khan ringna amu; halli Pathian Sapa kamumak miring khan ringna mumak.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pathian Sapa ramingnga kangamna nangni hi hektik kaboi ringna ningmujei tihi ningjetnasik kei'n hiwa ngaihi nangnidiang kimajia eii.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Eini'n Pathian maikuungnga kachi ommak, ajarchu ama lungdou dungjuiya angrakip nini inchu, ama'n anarangaipi.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ama'n nini rakip anarangaipi tia nijet dungjuiya, ama'n nini rakip anapesik eii ti-um eini'n nijet.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Nangni'n ulenai miring inkhat in thinasik kasuokmak manu atho inchu, nangni'n Pathian diang ningnipisik eii, halli Pathian in inmani diang ringna apesik eii. Hiwahi thinasik kasuokmak manu katho inmani diang katina eii. Takkha thinasik kasuok manu om, halli kei'n khawasik jarra nangnidiang Pathian niru kiti emak.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Akadikmak chuonkatho rakip manu eii, takkha thinasik kasuokmak manu om.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Pathian sa ka-eii tuteii in manu thotit-ah ommu tihi eini'n nijet, ajarchu Pathian Sapa in inmani kha kacheet-ah ompui, halli Kathamak Mi khan inmani kha matormak.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Manmasituol pumpui hi Kathamak Mipa wairoon nuoiya inom innum eini chu Pathian mi ni-eii tihi nijet.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Akadik Pathian kha nijet nasik-ah Pathian Sapa khan ajuoa einidiang jetmatorna anapeii tihi nijet. Akadik Pathian khale eini'n niomsuom, Asapa Jisu Christa le eini'n niomsuom. Ama hi-eii akadik Pathian khat-um ama hi-eii hektik kaboi ringna.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kiminriang kasa ngai, akadikmak Pathian ramil diangnga inphut kalaak-ah omru!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.