1 João 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jisu hi Messiah eii tia kangamna miring kha Pathian sa eii; halli Pa Pathian kaminriang miring khan asapa kha-um aminriang.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Pathian niminriang le inruoiya ama chongpeii ngai nijui inchu Pathian sangai niminriang tihi nijet.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pathian niminriang tinachu ama chongpeii ngaikha eini'n nijui tina eii. Halli ama chongpeii ngaikha eini sik-ah phurrik emak, Jn 14:15
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 ajarchu Pathian sa rakip in manmasituol inmator, halli manmasituol hi eini ngamna jarra nimator kha eii.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Tume manmasituol kamator? Jisu hi Pathian Sapa eii tia kangamna miring khabit-in amatorsik eii.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisu Christa hi eii tuiya khat-um thisen na kajuo. Ama tuiya bit juomak takkha tuiya khat-um thisen na ajuo. Halli Ratha tak-in hiwahi adik tia sakhi eii ajarchu Ratha hi akadik eii.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Sakhi ka-eii inthum om:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ratha, tui khat-um thisen; halli inthum ngai'n in-angrip sakhi inpeii.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Manmasi ngai sakhi kha eini'n ningamna; takkha Pathian sakhi khan a-ngarwiai, halli ama'n hiwa sakhi hi Asapa jarra apeii.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Khawa jarra Pathian Sapa diang kangamna inmani ngai'n hiwa sakhi hi inmalung suungnga om; takkha Pathian kangamnamak inmani ngai'n Pathian maleisei karil inmin-eii, ajarchu Pathian in Asapa jarra iril ngaikha inmani'n ngamnamu.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Sakhi kha hi-eii: Pathian in einidiang hektik kaboi ringna kha anapeii, halli hiwa ringna kha Asapa diangnga inphut eii. Jn 3:36
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Asapa kamu miring khan ringna amu; halli Pathian Sapa kamumak miring khan ringna mumak.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pathian Sapa ramingnga kangamna nangni hi hektik kaboi ringna ningmujei tihi ningjetnasik kei'n hiwa ngaihi nangnidiang kimajia eii.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Eini'n Pathian maikuungnga kachi ommak, ajarchu ama lungdou dungjuiya angrakip nini inchu, ama'n anarangaipi.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ama'n nini rakip anarangaipi tia nijet dungjuiya, ama'n nini rakip anapesik eii ti-um eini'n nijet.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Nangni'n ulenai miring inkhat in thinasik kasuokmak manu atho inchu, nangni'n Pathian diang ningnipisik eii, halli Pathian in inmani diang ringna apesik eii. Hiwahi thinasik kasuokmak manu katho inmani diang katina eii. Takkha thinasik kasuok manu om, halli kei'n khawasik jarra nangnidiang Pathian niru kiti emak.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Akadikmak chuonkatho rakip manu eii, takkha thinasik kasuokmak manu om.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Pathian sa ka-eii tuteii in manu thotit-ah ommu tihi eini'n nijet, ajarchu Pathian Sapa in inmani kha kacheet-ah ompui, halli Kathamak Mi khan inmani kha matormak.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Manmasituol pumpui hi Kathamak Mipa wairoon nuoiya inom innum eini chu Pathian mi ni-eii tihi nijet.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Akadik Pathian kha nijet nasik-ah Pathian Sapa khan ajuoa einidiang jetmatorna anapeii tihi nijet. Akadik Pathian khale eini'n niomsuom, Asapa Jisu Christa le eini'n niomsuom. Ama hi-eii akadik Pathian khat-um ama hi-eii hektik kaboi ringna.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kiminriang kasa ngai, akadikmak Pathian ramil diangnga inphut kalaak-ah omru!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.