1 João 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiminriang kasap ngai, Ratha rakipdiang ngamnamaru, takkha Ratha ngaikha Pathian makheiya in-ebe tikha madan inlang enru, ajarchu akadikmak Pathian chongkachoi katamtak amun rakip-ah insuokjei.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Hinthoa nangni'n Pathian Ratha kha jetningte: Jisu Christa hi taksa-ah juojei kati Ratha rakip ngaikha Pathian diang makheiya in-eii,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 takkha Jisu jarra kazootmak ratha rakip ngaikha Pathian diang makheiya emu. Inmani ngaichu Christa Inhalpuipa ratha kha in-eii, ama aheiwasik eii tikha ningjetjei halli tuun manmasituolla a-omjei.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Kiminriang kasa ngai, nangnichu Pathian mi ning-eii, halli akadikmak Pathian chongkachoi ngaikha ningmatorjei, ajarchu nangnidiang kaom Ratha kha manmasituolla kaom ratha neek-ah araat.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Inmani ngaichu manmasituol makheiya in-eii halli manmasituol jarra inril halli manmasituol in inmani diang arangai.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Takkha einichu Pathian mi ni-eii, halli Pathian kajet inmani'n einidiang innarangai; Pathian mi ka-emak ngai'n einidiang narangaimu. Hinthoa eini'n akadik Ratha li akadikmak ratha kha nikhoithen mator.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Kiminriang kasap ngai, eini inkhatli inkhat inriangrui, ajarchu minriang hi Pathian makheiya kajuo eii. Minriang kajet mi kha Pathian sa eii halli Pathian ajet.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Minriang kajetmak mi kha Pathian kajetmak eii, ajarchu Pathian minriang eii.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Pathian in hinthoa ama minriangna kha einidiang anaminmu: Ama'n Asapa inkhatbit kha manmasituolla ajuotir, khachu ama diangnga inphut eini'n ringna nimunasik eii.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Hiwa hi-eii minriang: eini'n Pathian kha niminriang emak takkha ama'n eini inaminriang eii halli ama'n Asapa kha apesuok ah eini manu ngaidamnasik ah ajuotir.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Kiminriang kasap ngai, Pathian in hituk inaminriang keengnga, eini um inkhatli inkhat ni-inriangsik suok.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Tuteii innum Pathian lamumu; takkha inkhatli inkhat ni-inriang inchu, Pathian in einidiang om halli ama minriangna kha einidiang pui mintung. Jn 1:18
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Eini'n amadiang niom halli ama'n einidiang om tihi eini'n nijet, ajarchu Ama Ratha kha einidiang anapejei.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Halli eini'n nimujei khat-um mi ngaidiang niriljei khachu Pa Pathian in Asapa kha manmasituol Kakatan sik-ah ajoutirjei.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Eini'n Jisu hi Pathian Sapa eii tia nirillar inchu, Eini'n Pathian diang niom halli Pathian in einidiang om.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Halli eini nipumtak innum Pathian minriangna kha nijet halli ama minriangna khan ngamna ninei.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Chongtanna nikhuo nikhan eini'n kachi ommaknasik, minriang kha einidiang pui mintung; eini'n kachi omnuni ajarchu manmasituolla eini ringkhuo hi Christa ringkhuole in-ang.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Minriang in kachi ommak; ajarchu minriang puikatung khan kachi rakip apuutsuok, akachi miring kha minriang puikatungmak eii, ajarchu kachi hichu rachaakna munasik kha eii.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Pathian in eini anaminriang masa jarra eini um ni-inriang eii.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Eini'n Pathian kaminriang nitili, ni-u ninai ngai nimatir inchu, eini maleisei katho ni-eii. Ajarchu eini'n nimu ni-u ninai ngai niminriangmak inchu, nimumak Pathian kha angtho tholi minriang matormin-name?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Christa'n einidiang naleipeii chongpeii khachu hi-eii: Pathian kaminriang miring rakip in a-u anai ngai kha-um aminriangsik eii.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.