1 João 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Enru Pa Pathian in einihi angtuk inaminriangme! Ama minriangnahi hituk lokjarra einihi Pathian sangai tia anakoi, halli inthiangnga eini ama sangai ni-eii. Hiwa jarra manmasituol in eini najetmu ajarchu Pathian kha jetmu. Jn 1:12
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Minriang kaom kasap ngai, tuun Pathian sangai kha eini ni-ejei, takkha eini angme nilahong esik tihi tuun la-inthiarmak, takkha Christa juo-inlar nikhan eini ama ni-angsik itihi eini'n nijet, ajarchu eini'n ama kha apum tak-ah nimusik eii.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Christa inthiang angnga, Christa kara-ooi mi khan apumtak inthiang.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Manu katho miring rakip in dan kha inmakoi, ajarchu manu hi dan kamakoi eii.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Christa juo-inlar hi manu kaminmang sik eii tihi nangni'n ningjet, halli amadiang manu iteii ommak. Jn 1:29
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Amadiang kaomchak miring rakip in manu thotit-ah ommu; takkha manu kathotit miring khan Christa kha supmu lamumak khat-um jetmak.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 kiminriang kasa ngai, tuteii innum nangnikha lamleiitiang inruoimaru! Christa akadik angnga, akatuun katho miring kha akadik kha eii.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Manu kathotit miring kha Seitan mi eii, ajarchu Seitan chu inphutna makheiya manu katho kha eii. Seitan chuontho kaminmang sikbit-ah Pathian Sapa hi juo-inlar kha eii.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Pathian sa ka-ejei inmani'n manu thotit-ah ommu, ajarchu Pathian nunchan kha inmani diang om, Pathian hi inpa ejarra inmani'n manu thotit-ah omnunu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Pathian sali Seitan sa inthenjek nakha hi eii: akadik kathomak emakli a-u anai kaminriangmak inmani ngaikha Pathian sangai emu.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Inphutna makheiya nangni'n ningjetjei chongpui kha hi-eii: Eini inkhatli inkhat ni-inriangsik eii. Jn 13:34
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Eini Cain angmui; ama chu Kathamak Mipa mi eii halli anaipa Abel tak athat. Angjarra Cain in Abel ithatme? Ajarchu ama chuontho kha dikmak, halli anaipa chuontho kha adik jarra eii. Inphut 4:8
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ulenai ngai, manmasituol mi ngai'n innamatir inchu, nangni'n ngakmaru.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Kathi nirakaanna ringna khan nihong ejei itihi eini'n nijet; eini'n inkhatli inkhat ni-inriang jarra hiwahi nijet eii. Minriang kajetmak inmani ngaichu kathi ranak nuoiya inlaom. Jn 5:24
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 A-u anai kamatir inmani ngaikha mikathat in eii, halli hektik kaboi ringna kha mikathat ngaidiang ommak itihi nangni'n ningjet.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Hin thoa angme minriang itithi eini'n nijet: Christa'n eini sik-ah aringkhuo anapepi. Eini um ni-u ninai ngaisik-ah niringkhuo nipesik suok.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Inchong chu ni-eli, ni-u ninai ngai kapoong khachu nimuli nisanmak inle, angtho tholi eini'n Pathian kaminriang nitisik me?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Kiminriang kasa ngai, nimurli nichongril khanbit kaminriang emui takkha chuonna khat-um kadik-ah kaminriang kha erui.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Hin nithoa eini'n akadik mi ni-eii itihi nijet; halli Pathian maikuungnga kangirsik einidiang kachi omnuni.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Eini malung khan namapursik thoinnum, Pathian chu eini malung neek-ah lok tihi eini'n nijet halli ama'n angrakip ajet.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Kiminriang kasap ngai, eini malung khan anamapur mak-inchu, eini'n Pathian maikuungnga kangirsik-ah kachi ommakjei.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Eini'n ama chongpeii ngaikha nijui halli ama malung kamintai chuon ngaikha nitho jarra, amadiang nini rakip ngaikha eini'n nimu.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Hiwa hi-eii ama chongpeii: Asapa Jisu Christa diang kangamna halli Christa'n einidiang thoru inati inkhatli inkhat ni-inriang hi eii. Jn 13:34; 15:12,17
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Pathian chongpeii ngai kajui inmani ngaikha Pathian diang inom, halli Pathian in inmani diang om. Pathian in einidiang inapeii Ratha khan ajar-eya Pathian in einidiang om itihi eini'n nijet.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.