1 Coríntios 8
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Tuun, raikhuo ramil diang nipeii bak-in jarra:
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Tu ka-ang miring in angmekhat kajetjei ati-inchu, ama'n ajetsik kasuokkha lajetmak.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Takkha miring inkhat in Pathian aminriang inchu, ama kha Pathian'n ajet.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Khawa angnga, raikhuo ramil diang inpeii bakphur baksik jarra, eini'n nijet “Raikhuo ramil kha iteii emak,” “Takkha inkhatbit Pathian kha elekleiya aleiilaak ommu.”
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Pathian ngai intihi marwaan emakli nuoipil chungnga inleiom suok-innum hiwa ka-ang “pathian” ngai khat-um “Wai karoon katamtak,” inleiom innum
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 eini sik-achu Pathian Inkhatbit eii, Pa Pathian, angrakip hong-inphutna khat-um ama sik-ah eini'n niring, halli Pumi inkhatbit eii, Jisu Christa, ama diangnga inphut angrakip injir khat-um ama diangnga inphut eini'n niring.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Takkha miring rakip in hiwahi jetmu. Miring lekkhatchu khawa laiya raikhuo ramil chubei inleitho kha inngaidon cheiya tuun katung khawa bakphur inbak phakhan raikhuo bu eii inlaticheiya ngaidontung mu, halli bakphur kha'n inmani aminchok.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Bakphur khan eini Pathian le naminjommak; bakphur nibakmakli eini'n akadikmak emakmi, bakphur nibakli eini'n akadikdoom emakmi.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Nangni'n bak-in kacha bakphur ngaikhan ngamna kasuol mi ngaikha manu-ah inchulmak nasik achu inringchakru.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Tu ka-ang malung kasuol hiwa jarra kajet miring inkhat in dooi thona munna nang in nibakkha anamu inle, hiwa hi'n ama kha-um raikhuo diang nipeii bakphur hi baksik nimasok khat-um ranak nipe emak-abe?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Halle hiwa malung kasuol ule nai, ama sik-um Christa in ithipijei amahi nang ijet khan ama kha naminmang.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Hin natho-ah nang in ule nai ngaidiang kathamak natho khat-um inngamna kasuol kha naminmang inchu, Christa diang manu natho.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Khawa jarra, kibak bakphur khan ule naingai manu kamintho inchu, inmani ngaikha kaminmang maknasik, kei'n meii sup-ei einuningjei.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.