1 Coríntios 8
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Tuun, raikhuo ramil diang nipeii bak-in jarra:
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tu ka-ang miring in angmekhat kajetjei ati-inchu, ama'n ajetsik kasuokkha lajetmak.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Takkha miring inkhat in Pathian aminriang inchu, ama kha Pathian'n ajet.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Khawa angnga, raikhuo ramil diang inpeii bakphur baksik jarra, eini'n nijet “Raikhuo ramil kha iteii emak,” “Takkha inkhatbit Pathian kha elekleiya aleiilaak ommu.”
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Pathian ngai intihi marwaan emakli nuoipil chungnga inleiom suok-innum hiwa ka-ang “pathian” ngai khat-um “Wai karoon katamtak,” inleiom innum
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 eini sik-achu Pathian Inkhatbit eii, Pa Pathian, angrakip hong-inphutna khat-um ama sik-ah eini'n niring, halli Pumi inkhatbit eii, Jisu Christa, ama diangnga inphut angrakip injir khat-um ama diangnga inphut eini'n niring.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Takkha miring rakip in hiwahi jetmu. Miring lekkhatchu khawa laiya raikhuo ramil chubei inleitho kha inngaidon cheiya tuun katung khawa bakphur inbak phakhan raikhuo bu eii inlaticheiya ngaidontung mu, halli bakphur kha'n inmani aminchok.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Bakphur khan eini Pathian le naminjommak; bakphur nibakmakli eini'n akadikmak emakmi, bakphur nibakli eini'n akadikdoom emakmi.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Nangni'n bak-in kacha bakphur ngaikhan ngamna kasuol mi ngaikha manu-ah inchulmak nasik achu inringchakru.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Tu ka-ang malung kasuol hiwa jarra kajet miring inkhat in dooi thona munna nang in nibakkha anamu inle, hiwa hi'n ama kha-um raikhuo diang nipeii bakphur hi baksik nimasok khat-um ranak nipe emak-abe?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Halle hiwa malung kasuol ule nai, ama sik-um Christa in ithipijei amahi nang ijet khan ama kha naminmang.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Hin natho-ah nang in ule nai ngaidiang kathamak natho khat-um inngamna kasuol kha naminmang inchu, Christa diang manu natho.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Khawa jarra, kibak bakphur khan ule naingai manu kamintho inchu, inmani ngaikha kaminmang maknasik, kei'n meii sup-ei einuningjei.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.