1 Coríntios 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ningkarra miring inkhatli inkhat inseiina om-inchu, inthiang koisuok ngaidiang silekleiya Pathian kajetmak mi ngai chontan nasik ningruoisikbe?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Inthiang koisuok ngai'n manmasituol kha chong intansik eii tihi nangni jetmak chube? nangni'n manmasituolhi chong ningtansik e-inle, angjarra akasiinteii chongtan hi-um ningtho theimakme?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Marwaan tirton ngai-um eini'n chong nitansik eii tihi nangni'n jetmakchube? Hiwa ringkhuo suungnga kasuok chuon ngaihi kei'n kheella chong katansik suokmak abe!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Khawa ka-ang chongngaikha hongsuok jei-inle, angsik-ah nangni'n inmani ngaikha koisuok in irawatmak mi ngaidiang ningruoime?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Kei'n hiwahi nangni naminjak nasik kiti eii. Nangni inchunna karra miring inkhat bitchu koisuok karra kasuok chuon ngaihi chong katansik lungsing lungwar kanei leiom ningte,
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Khawa khachu thomakchuli, Christian miring inkhat in christian miringkhat kha chongtansik ningruoi, halli khawakha Pathian kajetmakngai maikuungnga eii!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Nangni karra dan dungjuiya chongtansik kasuok katung inseiina kasuok khan nangnikha inthiangnga ningpurjei tikha indang, khaneek ale kadikmak ning-ekha thawiai makniabe? khaneek ale kadikmak lamma nangni nakeiruoi kha thawiai makniabe?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Khawa rathuulla, nangni'n ningpum tak-in maleisei khat-um inruup chuon ningtho, halli khawakha ning-u ningnai ngai chungnga ningtho eii.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Nunchan kadikmak mikha'n Pathian rengram mununi tihi nangni jetmak chube? ningpumtak kha maleisei khan intormaru; zoolkajong, ramil chubei katho, zool-inthai, Pasal li pasal zool-inthai,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 inruup, phaamrai kase, mikarilsiat, jukinrui khat-um phur insut inmani ngaihi Pathian rengram luutnunu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Nangni lekkhatchu inmani ngai ka-ang ninglei-eii. Takkha nangnichu manu-ah inphut narasujei, naminthiangjei, Pumi Jisu Christa ramingnga eini Pathian Ratha khan nangni Pathian le naminjomjei.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Mi inkhat in ticha “Angrakip kei'n thocha,”” takkha angrakip kha keidiang katha emak. “Angrakip kha kei'n thocha,”” takkha angrakip ngai suokchu enuning. 1 Cor 10:23
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Mi inkhat in ticha “Bu hi wonsik eii halli won hi busik eii”” takkha Pathian'n inni reella aminmangsik eii. Taksa hi zool-inthai nasik emak, takkha Pumi sik eii, halli Pumi hi taksa sik eii.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Pathian'n Pumi kha kathi makheiya aminring halli eini-um ama ranak-ah kathi makheiya anaminringsik eii.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Nangni ningpum ningtaksa ngaihi Christa taksa ning-eii tihi nangni jetmak chube? Kei'n Christa taksa hi kaleili zool-inthai mi kamin esikbe? Supmin eii min-enuning!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Zool-inthai numeisanu khale injomjei ama kha zool-inthai numeisanu khale taksa pumkhatbit in eii tihi nangni jetmakchube? Ajarchu, hintia injiajei, “Inmani innikha taksa pumkhatbit in-esik eii.”” Inphut 2:24
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Takkha Pumi khale injom ama khachu Pumi khale ratha inkhatbit in-eii.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Zool-inthai chuonna inphut taandenru. Miring inkhat in manu leiilaak itho-ngai khachu apum takdiang manu itho emak; takkha zool-inthai chuonkatho miring kha'n apum takdiang manu itho kha eii.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ningtaksa hi nangni diangnga kaom Pathian makheiya ningmu Ratha Inthiang Biak-inn kha ning-eii tihi nangni'n jetmak chube? Nangnihi nangnita emakchu; 1 Cor 3:16; 2 Cor 6:16
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 nangni chu aman apeya inaracho kha ning ejei. Khawa jarra ningtaksa pumpuiya Pathian minpaakru.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.