1 Coríntios 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ule nai ngai, kei'n nangnidiang Ratha kasip mi ngaidiang kiril angnga rilnuning, takkha taksa mi ngaidiang inril angnga, Christa diang kaladoong naipang ngaidiang kiril angnga rilkate.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Kei'n nangni burumma nawaimong ranutuiya nangni kanawai; ajarchu khawa sik-ah nangni la-insuukmakchu; tuun katung nangni'n la-insuukmakchu, Heb 5:12,13
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Nangni tuunkatung taksa mi ningla-eii. Ajarchu nangni suungnga in-enzootmakchu khat-um ning-insuol, tuunkatung taksa miring omchan angnga ningla omchei, hiwa jarra nangni taksa mi emak chuwabe?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Ajarchu miring khat-in ati, “Kei Paul mi ka-eii,”” leiilaak-in, “Kei Apollos mi ka-eii,”” nangni taksa mi la-emak chuwabe? 1 Cor 1:12
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Tume Apollos? Tume Paul? Pathian suok kin eii, nangni'n inmani diangnga inphut ngamna ningmu. Eini rakip in Pumi'n thoru tia inapeii chuon dungjuiya nitho eii.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Kei'n aru kawor, Apollos in tui sou, takkha Pathian eii kaminmoongnga kaminlokchu.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Khawa jarra akaling khat-um tuikasou inmani kha iteii emu, takkha kaminmoongnga kaminlok Pathian khakeeng arei ka-echu.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Akaling khat-um tuikasou inmani innikha in-angrip, inchuontho dungjuiya inmani'n inthoman inchangsik eii.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Eini ngaihi Pathian chuon kathosuom mi ngaikha ni eii; nangni ngaihi Pathian leimun khat-um Pathian inn ning-eii.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Keidiang inapeii Pathian rawaan dungjuiya, inn kasak kathei angnga kei'n innmunkha kadeeng, halli miring inkhat in khawa chungnga inn asak, khawa chungnga kasak mi rakip in katha-ah sakrasu.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Kaleiomjei innmunkha Jisu Christa eii, halli tuteii innum leiilaak inmun inkhat deengtheinuni.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Tuun miring inkhat tak-in inn munkha soonna, dangka, lungman katam, thing, na-i khat-um saponna adeeng inchu
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 inchuontho inchuontho ngaikha indangsik eii; ajarchu Christa Nikhuo nikhan amalarsik eii, ajarchu mirakip chuontho ngaikha mei-in alamalarsik eii.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Tu ka-ang miring khan innmun makheiya isak kha mei-in kaangmak inchu, ama'n achuonthoman achangsik eii.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Takkha achuontho kha akaang inchu, ama'n amangsik eii; ama apumtakchu aringsik eii, takkha mei machuon makheiya iheisuok angnga aringsik eii.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Nangnihi Pathian Biak-inn ning-eii khat-um Pathian Ratha'n nangni suungnga om tihi nangni'n ningjetbo? 1 Cor 6:19; 2 Cor 6:16
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Pathian Biak-inn kaminmang ama kha, Pathian innum aminmangsik eii. Ajarchu Pathian Biak-inn chu inthiang kha eii, halli khawa Biak-inn kha nangni ning-eii.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Tuteii innum apumtak lamleiitiang inkeiruoi marase. Nangni karra hiwa khang hinchu akasing ka eii tia angaidon inchu, ama kha'n akasing ahong enasik aka-am kha emasa rase.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Hiwa manmasituol lungsing lungwar hichu Pathian mit enna nemna kaboi kha eii. Ajarchu hintia injiajei, “Ama'n akasing ngaikha inmani singna theina ngaikhan asur,””
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 khale inruoiya, “Pumi'n akasing mi ngai i-ngaidon kha lailam eii tikha ajet.””
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Khawa jarra, tuteii miring innum manmasi singna theina khan in-or marase. Ajarchu ang rakip nangnita ejei,
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Paul, Apollos, Cephas, hiwa manmasituol, thina li ringna, tuun khat-um akahongsik, hiwa rakip ngaihi nangnita ejei;
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 halli nangni Christa mi ning-eii, halli Christa hi Pathian mi eii.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.