1 Coríntios 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Ule nai ngai, kei'n nangnidiang kaheiwa laikhan, Pathian jarra sakhi kha kei'n chong inthuuk khat-um manmasi lungsing lungwar chongnga nangnidiang rilmong.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ajarchu kei'n nangnile kaom suungseng Jisu Christa khat-um cross-ah athina jarra elekleiya kei'n iteii jetzootmong.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 khawa jarra kei'n nangnidiang kaheiwa laikhan kei'n ranak kaboi, kachi khat-um intuul le inruoiya kaheiwa; Chuon 18:9
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 halli kei chongril khat-um chongpui ngaikha inthuuk khat-um manmasi lungsing lungwar chongnga rilmong, takkha Pathian Ratha ranak nuoiya kaleiril,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 ajarchu nangni ngamna kha manmasi lungsing lungwarra elekleiya takkha Pathian ranak dungjuiya enasik eii.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ratha lamtiang kachangjei inmani ngaidiang chu keini'n lungsing lungwar chongnga kinril, takkha akalamangsik hiwa khangnga waikaroon ngai khat-um hiwa khangnga lungsing lungwar dungjuiya emak.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Takkha Pathian'n manmasituol abool ma-ah eini lurna lianna sik-ah i-ngaidonjei mit-ah nimumak inthuuk Pathian lungsing lungwar dungjuiya kinril eii.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Hiwa khangnga waikaroon tuteii innum hiwahi leijetmu; inmani'n inleijet inchu, inmani'n akalur Pumi kha cross-ah leithatnunu.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Takkha, hintia lei-injiajei,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Takkha Pathian'n Ratha diangnga inphut einidiang hiwa ngaihi amalar ajarchu Ratha khan angrakip entok, Pathian inthuukna kha-um entok.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Miring ratha khan ama i-ngaidon rakip kha ijet angnga, Pathian Ratha bitkhan Pathian i-ngaidon kha ajet.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Eini'n niralaangjei Ratha hi manmasituol ratha kha emak takkha Pathian diangnga kajuo Ratha kha eii, hiwahi Pathian in einidiang inapejei rakip ngaihi nijet mintung nasik eii.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Manmasi naminchu lungsing lungwar khan keini'n rilmung, takkha Ratha naminchuna chong ngaikhan Ratha kamujei mi ngaidiang ratha lamtiang kadikkha kinril.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Ratha kaneimak mi ngaikha'n Pathian Ratha diangnga inphut kajuo kutchoi ngaikha mumatormu, khawa jarra inmani sik achu kutchoi ngaikha nemna ommak, ajarchu kutchoi ngaikha Ratha kamu ngai inbit jetmatorna innei.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ratha kanei miring kha'n angrakip chungnga chongtan, takkha ama chu manmasi tuteii chongtan nuoiya ommak.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Pathian chong inthiang khan ati,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.