1 Coríntios 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Ule nai ngai, kei'n nangnidiang kaheiwa laikhan, Pathian jarra sakhi kha kei'n chong inthuuk khat-um manmasi lungsing lungwar chongnga nangnidiang rilmong.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ajarchu kei'n nangnile kaom suungseng Jisu Christa khat-um cross-ah athina jarra elekleiya kei'n iteii jetzootmong.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 khawa jarra kei'n nangnidiang kaheiwa laikhan kei'n ranak kaboi, kachi khat-um intuul le inruoiya kaheiwa; Chuon 18:9
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 halli kei chongril khat-um chongpui ngaikha inthuuk khat-um manmasi lungsing lungwar chongnga rilmong, takkha Pathian Ratha ranak nuoiya kaleiril,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 ajarchu nangni ngamna kha manmasi lungsing lungwarra elekleiya takkha Pathian ranak dungjuiya enasik eii.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ratha lamtiang kachangjei inmani ngaidiang chu keini'n lungsing lungwar chongnga kinril, takkha akalamangsik hiwa khangnga waikaroon ngai khat-um hiwa khangnga lungsing lungwar dungjuiya emak.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Takkha Pathian'n manmasituol abool ma-ah eini lurna lianna sik-ah i-ngaidonjei mit-ah nimumak inthuuk Pathian lungsing lungwar dungjuiya kinril eii.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Hiwa khangnga waikaroon tuteii innum hiwahi leijetmu; inmani'n inleijet inchu, inmani'n akalur Pumi kha cross-ah leithatnunu.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Takkha, hintia lei-injiajei,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Takkha Pathian'n Ratha diangnga inphut einidiang hiwa ngaihi amalar ajarchu Ratha khan angrakip entok, Pathian inthuukna kha-um entok.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Miring ratha khan ama i-ngaidon rakip kha ijet angnga, Pathian Ratha bitkhan Pathian i-ngaidon kha ajet.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Eini'n niralaangjei Ratha hi manmasituol ratha kha emak takkha Pathian diangnga kajuo Ratha kha eii, hiwahi Pathian in einidiang inapejei rakip ngaihi nijet mintung nasik eii.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Manmasi naminchu lungsing lungwar khan keini'n rilmung, takkha Ratha naminchuna chong ngaikhan Ratha kamujei mi ngaidiang ratha lamtiang kadikkha kinril.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ratha kaneimak mi ngaikha'n Pathian Ratha diangnga inphut kajuo kutchoi ngaikha mumatormu, khawa jarra inmani sik achu kutchoi ngaikha nemna ommak, ajarchu kutchoi ngaikha Ratha kamu ngai inbit jetmatorna innei.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ratha kanei miring kha'n angrakip chungnga chongtan, takkha ama chu manmasi tuteii chongtan nuoiya ommak.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Pathian chong inthiang khan ati,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.