1 Coríntios 16
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Tuun, Pathian mi ngai sik-ah sialrathai jarra, kei'n Galatia-ah kaom koisuok ngaidiang thoru kileiti angnga, nangni innum thoru. Rom 15:25,26
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Khuoserni rakip nangni'n sial lekkhat ning ilou makheiya ningkhoithenli mintuupningta ningreiisik kha eii, ajarchu kei'n kaheiwa phakhan sialrathai ommaknasik eii.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Kei'n kaheitungli, chonglamsaat chemajia kha nangni'n ningzoot mi ngaidiang pekata, Jerusalemma nangni kutchoi kathaksik kaminsisik eii.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Kei um simak kathamak omngai suok-inchu, inmani'n keile insisik eii.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Kei'n Macedonia karakaan suoli nangnidiang kaheiwasik eii, ajarchu kei'n Macedonia ramsuungnga kasisik eii. Chuon 19:21
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Kei'n kasinasik rakip-ah nangni'n ningnasan nasik, kei apha bongkhat, emakli phalbitha seng nangnile kaomsik eii.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Kei'n kasina lamma kaheiluutli nangni kinamu kha kei'n manuommong; Pumi izoot e-inchu, aphakhat nangnile kiomsuom kha kamanuom.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Takkha Pentecost heitungmak laisengchu kei Ephesia ah kaomsik eii, Levi 23:15-21; Innidan 16:9-11; Chuon 19:8-10
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ajarchu kei kana-enzootmak mi katamtak inom innum, chuon kalok thonasik kot kalok inkhat kei sik-ah inlongnga om.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Timothy aheiwa inchu, nangni karra kahoiya omnasik nangni'n katha-ah donru, ajarchu kei angnga Pumi chuon katho miring inkhat eii. 1 Cor 4:17
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Tuteii innum ama kha donmak thomaru. Ama'n kahoi kadaiya kei kadiang hongnasik ah nangni'n lam leikeiru, ajarchu ule nai ngaile inruoiya ama'n ihongkha kei'n kangaak.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Takkha eini ule nai Apollos chu, leiilaak ule naingai khale nangni diang heiwanasik ah kei'n ranak-ah kamasok. Takkha tuun tuunchu ama'n heiwasik tia la-ngaidonmak, ama'n atongpha khan heiwate.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Inringchakru, ngamna khan kacheet-ah ngirru, pasal suokru, ranak ngarru.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Angrakip minriang le inruoiya thoru.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Ule naingai, Stephanas khat-um ama insuungkhur in-eii Achaia-ah mansakhet ah Christian ka eii tihi nangni'n ningjet, halli inmani ngai'n Pathian ikadang mi ngai sepa katho sik-ah inpesuok. 1 Cor 1:16
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Inmani ka-angngai khat-um inmanile chuonkatho suomngai nuk juiru tia kei'n nangnidiang kiti eii.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Stephanas, Fortunatus khat-um Achaicus ngai'n inheiwa jarra kei'n karok, ajarchu nangni'n ningsili insam ngaikha inmani'n inmintungnookjei
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 halli inmani'n nangni naminrok angnga kei karatha inminrok. Hiwa ka-ang mi ngaihi manilmaru.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Asia ramsuungnga kaom koisuok ngai'n nangnidiang minpaakna chong innahongpeii. Aquila li Priscilla, khat-um in-inn na kaom koisuok ngaile inruoiya Pumi ramingnga nangnidiang minpaakna innahongpeii. Chuon 18:2
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ule nai rakip ngai'n minpaakna chong innahongpeii.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Paul kei'n kakut tak-ah hiwa minpaakna chonghi kimajia eii.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Tu ka-ang mi khan Pumi aminriangmak inchu, ama chungnga khomaak omrase.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Pumi Jisu riangwai kha nangni chungnga omrase.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Christa Jisu diangnga inphut kei minriangna kha nangni rakip diang omrase. Amen.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.