1 Coríntios 14
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Minriang lamkha juiru halli Ratha kutchoi ngai karra aru ka-ekhet ah Pathianchong karilsuok kutchoi kha malung kaluut-ah manuomru.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Ajarchu chong inliak karil ama khan mi ngaidiang iril emak takkha Pathian diang iril eii; ajarchu tuteii innum ama irilkha jetmaneiimu, takkha inthuuk chongkha Ratha-ah iril eii.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Takkha Pathianchong karilsuok ama khan mi ngaidiang iril eii, halli sanna, masokna khat-um matheemtaina apeii.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Chong inliak karil ama khan apumbit inbool, takkha Pathianchong karilsuok ama khan koisuok abool.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Nangni rakip in chong inliak ningril kha kei'n kamanuom, takkha Pathianchong karilsuok khadoom kei'n kanamin ezoot. Koisuok loknasik miring inkhat in chong inliak kha kamalet inommak inchu, Pathianchong karilsuok ama khan chong inliak karil kha neek-ah alok.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Ule naingai, kei'n Pathian chongmalar, jetna theina, Pathianchong emakli minchuna heichoi lekleiya tuun kei'n nangnidiang chong inliak karilla kaheiwa inle, kei nangni sik-ah ang kanemna omme?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Rasa kanei akaringmak phurra, theikhang emakli saraangdar e-innum inrasa inrasa kha inthiangnga insuokmak inle, angrasame tia tu-in jetniame?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Tampalooi khan arasatak suokmak inle, (rasakhat neipot inle) tu-in raalkatho sik-ah insuukniame?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Khawa angnga; nangni'n chong inliak ningril kha injetna chongnga inthiangnga ningril emak inle, nangni iti chongkha tu-in jetniame? Thikaraang diang ningril ka-ang esik eii.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Manmasituolla in-angmak chongyam om, halli chong rakip kha aratha kasuokmak ommak;
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 takkha kei'n chong ratha kha kajetmak inchu, khawa chong karil amadiangchu kei ramkhat mi ka eii, halli ama kha keisik-ah ramkhat mi eii.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Khawa angnga, nangni'n ratha lamtiang kutchoi ngaikha ningmanuom keengnga, koisuok kaminloksik kutchoi ngaikha munasik thoru.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Khawa jarra, chong inliak karil ama khan iril chongkha malet matornasik Pathian diang ranak anisik eii.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Ajarchu kei'n chong inliak-ah Pathian kani inchu, karatha in Pathian ini kha eii, takkha kamalungchu khawa khan ommak.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Halle angme kei'n kathosik? Kei'n ratha-ah Pathian kanisik eii halli kamalungnga um Pathian kanisik eii; ratha-ah laa kasaksik eii, halli kamalungnga um laa kasaksik eii.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Nang in naratha-ah Pathian naminpaak inle, akajetmak inmani ngaikhan angme nitikha jetlekleiya angtho tholia nang minpaakna khan “Amen” intisikme? Ajarchu inmani in nang itikha jetmatormu.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Nang inchu katha-ah Pathian leiminpaak nate, takkha leiilaak sikbitchu nemna ommak.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Kei'n Pathian kaminpaak ajarchu nangni rakip neek-ah kei'n chong inliak karil;
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 takkha koisuok achu kei'n chong inliak lisingsoom kiril neek-ah kamalungnga minchuna chongramol ra-nga kiril kha athawiai.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Ule naingai, naipang angnga ngaidonkhai maru; kadikmak lamma naipang eru, takkha ka-ngaidon achu upa eru.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Sinadan khan injiajei, “Pumi in ati,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Khawa angnga, chong inliak hi Pathian kajetngaisik emak takkha Pathian kajetmak ngaisik-ah jetnabi kha eii, halli Pathianchong karilsuok hichu Pathian kajetmak ngaisik emak takkha Pathian kajet ngaisik eii.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Khawa jarra, koisuok rakip in inhei-inchunli chong inliak-ah inrilwiak inle, mileiilaak khat-um Pathian kajetmak mi ngai inheiluut phakhan inmani'n nangni inweet ning-eii natimak nu-abe?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Takkha mi leiilaak khat-um Pathian kajetmak mi inheiluut phakhan nangni rakip in Pathianchong ningrilsuok inchu, kaheiluut ama kha manu karoon ka eii tia nangni'n ningminjet khat-um ning iril Pathianchong khan ama chungnga chong atansik eii,
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 amalung suungnga kaom rakip ngaikha rillarta, halli ama khan inbokta “Inthiangnga Pathian nangnile om” tia Pathian chubei athosik eii.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Ule naingai, angme eini'n nitisik? Nangni'n ninghei intuup phakhan, nangni rakip in Pathian minpaakna laa, minchusik chong, Pathian diangnga chongmalar, chong inliak, emakli malet matorna ningnei. Angrakip hi koisuok loknasik ah thoru.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Tu ka-ang in chong inliak inril inchu, miring inni emakli katam khet-ah miring inthum in miringkhat thengnga miring khat-in rilrasu; halli miring inkhat in maletrase.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Takkha tuteii in kamaletsik inommak inchu, chong inliak karil ngaikhan koisuok-ah chongril lekleiya apumdiang khat-um Pathian diang rilchian rase.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Pathianchong karilsuok miring inni emakli miring inthum in rilrasu, halli leiilaak ngai'n inmani irilkha katha-ah chong tanrasu.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Halli in-ongnga kaom miring inkhatdiang Pathian chongkha juotung inchu, kaleiril masa ama kha'n irilkha darase.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Ajarchu mi rakip, inchu indikna khat-um masokna sik-ah nangni rakip in inkhat thengnga inkhat in Pathianchong ningril kha erase.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Pathian chongkachoi ngai ratha kha Pathianchong karilsuok ngai kutchungnga om.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Ajarchu Pathian diang inmak ommak takkha kadai Pathian kha eii.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 numeisa khan koisuok inchunna ah omchian rase. Ajarchu numeisa chongrilnasik pemu, sina dan kha'n iti angnga, inmani ngaikha nuoikanungnga omrasu.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Inmani'n injetzoot omngai suok-innum, inna inruothar ngaidiang rakelrasu. Ajarchu koisuok-ah numeisa in chongkarilhi jakna kaom eii.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Pathian chonghi nangni diangnga inphut kajuobe? Emakli nangni diangbitbe Pathian chong katung?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Pathian chongkachoi emakli Pathian kutchoi kanei ka-eii kati ama khan, kei'n nangnidiang kimajia chonghi Pumi chongpeii eii tia leirase.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ama khan hiwahi ara-ngaimak inchu, ama diang-um ra-ngainunu.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Khawa jarra ule naingai, Pathianchong karilsuok sik-ah ningmalung kaluut-ah manuomru, halli chong inliak karil kha-um khaapmaru;
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 takkha angrakip kha katha-ah khat-um madoon kaomma nithosik eii.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.