1 Coríntios 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tuun, Ratha lamtiang kutchoi ngai jarra, ule naingai,
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Nangni'n Pathian ningjetmaklai, karingmak ramil ngaidiang chubei thonasik-ah lamleiitiang katamlang naleikeiruoi.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Khawa jarra kei'n nangni kanaminjetzoot khachu, Pathian Ratha in inruoipui tuteii miring kha'n “Jisu diang khomaak saamnuni!”” khat-um Ratha Inthiang in inruoipui miring khan elekleiya “Jisu hi Pumi eii”” tinuni.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Kutchoi katamtak om, takkha Ratha chu inkhatbit eii;
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 halli phamtang chu atam, takkha Pumi chu inkhatbit eii;
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 chuonlam chu atam, takkha Pathian inkhatbit khan inchuon inchuonlam kha mi rakipdiang apeii.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Mi rakip thanasik Ratha khan mirakip diang inlar.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Ratha khan miring inkhat diang lungsing lungwar chongkha apeii, khawa Ratha takkhan aleiilaak miring inkhatdiang jetna theina kha apeii.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Inkhatbit ka eii khat-um in-angrip Ratha khan miring inkhatdiang ngamna apeii, khat-um aleiilaak miring inkhatdiang mindam matorna kutchoi apeii.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Ratha khan miring inkhatdiang chuon inlak thomatorna, aleiilaak miringdiang akahongsik rilmatorna, aleiilaak miringdiang ratha ngai thenmatorna, aleiilaak miringdiang inliak chong rilmatorna, halli aleiilaak midiang inliak chongngai maletmatorna apeii.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Hiwa ngai rakip hi inkhatbit khat-um in-angrip Ratha khan itho kha eii; mi rakip diang ama'n ipezoot alak alak kutchoi kha apeii. Rom 12:6-8
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Pum chu inkhatbit eii takkha saram katamtak in-om, halli saram katamtak khan pum inkhatbit inbool angnga, Christa diang-um eii. Rom 12:4,5
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Ajarchu Jihudi erase Greek erase, emakli suok khat-um suok ka-emak erase, Ratha inkhatbit khan eini rakip pum inkhatbit enasik-ah baptize anamintho; halli eini rakip Ratha inkhatbit diangnga inphut namin-injei.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Pum kha saram khatbit emak takkha saram katamtak eii.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Keii khan “Keichu kut ki-emak keengnga keichu pum emong” ti-inchu, khawa khan ama kha pum e-emakjei emak.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Halli kuor khan “Keichu mit ki-emak keengnga, keichu pum emong” ti-inchu, khawa khan ama kha pum emongjei titheinuni.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Taksa pumpui mitbit e-inle, hunme nira-ngainasik? Taksa pumpui kuorbit e-inle, hunme arim nimanim nasik?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Takkha pumma kaom saram rakip kha in-omnasik munna ama lungdou nuoiya abool.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Saram ngai rakip in-angrip inle, pum khaleii hun omsikme?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Takkha tuunchu, saram intam innum pum khachu inkhatbit eii.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Khawa jarra, mit khan kut diang, “Nangchu keisik-ah iteii narei ommak titheinuni,”” khat-um lu khan keii diang “Nangchu keisik-ah iteii narei ommak titheinuni.””
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Eini'n saram ngai karra kasuol ngaikha inchel lekleiya iteii thothei numin,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 halli saram ngai karra eini'n nirawat nongmak ngaikha eii eini'n katha doomma nibool; khat-um saram ngai karra enzoot kaommak ngaikha eii eini'n kalurra khoya nitho,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 akathajei saram ngaikha khoya thosik ommak, takkha Pathian in saram ngai rakip aminchun halli insam saram ngaikha kheeldoomma khoya thonasik apeii,
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ajarchu, pumkha inkhoithen ommaknasik, takkha saram rakip ngai'n khat-in inkhat sik-ah in-angrip ngaidon nasik eii.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Saram inkhat in apoongpha khan saram rakip in poongna innei; saram inkhat khoya inthopha khan, saram rakip ngai'n inroksuom.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Tuunchu nangni Christa taksapum kha ning eii, halli nangni rakip, khawa taksapumma kaom saram ngaikha ning eii.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Halli koisuok suungnga Pathian in mansakhet-ah tirton ngaikha insangkhet-ah akadang, inni huuina-ah Pathian chongkachoi ngai, inthum huuina-ah ocha ngai, halli inlak chuonkatho ngai, halli kana kamindam mator ngai, mi kasan ngai, chuon karoon ngai, khat-um inliak chongkaril ngai. Eph 4:11
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Mi rakip tirton in-ebe? Mi rakip Pathian chongkachoi in-ebe? Mi rakip ocha in-ebe? Mi rakip inlak chuon inthobe?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Mi rakip kana mindam matorna kutchoi inneibe? Mi rakip inliak chong inrilbe? Mi rakip in chong inmaletbe?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Takkha akathadoom kutchoi ngaikha nangni'n manuomru.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.