1 Coríntios 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tuun, Ratha lamtiang kutchoi ngai jarra, ule naingai,
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Nangni'n Pathian ningjetmaklai, karingmak ramil ngaidiang chubei thonasik-ah lamleiitiang katamlang naleikeiruoi.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Khawa jarra kei'n nangni kanaminjetzoot khachu, Pathian Ratha in inruoipui tuteii miring kha'n “Jisu diang khomaak saamnuni!”” khat-um Ratha Inthiang in inruoipui miring khan elekleiya “Jisu hi Pumi eii”” tinuni.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Kutchoi katamtak om, takkha Ratha chu inkhatbit eii;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 halli phamtang chu atam, takkha Pumi chu inkhatbit eii;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 chuonlam chu atam, takkha Pathian inkhatbit khan inchuon inchuonlam kha mi rakipdiang apeii.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Mi rakip thanasik Ratha khan mirakip diang inlar.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Ratha khan miring inkhat diang lungsing lungwar chongkha apeii, khawa Ratha takkhan aleiilaak miring inkhatdiang jetna theina kha apeii.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Inkhatbit ka eii khat-um in-angrip Ratha khan miring inkhatdiang ngamna apeii, khat-um aleiilaak miring inkhatdiang mindam matorna kutchoi apeii.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Ratha khan miring inkhatdiang chuon inlak thomatorna, aleiilaak miringdiang akahongsik rilmatorna, aleiilaak miringdiang ratha ngai thenmatorna, aleiilaak miringdiang inliak chong rilmatorna, halli aleiilaak midiang inliak chongngai maletmatorna apeii.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Hiwa ngai rakip hi inkhatbit khat-um in-angrip Ratha khan itho kha eii; mi rakip diang ama'n ipezoot alak alak kutchoi kha apeii. Rom 12:6-8
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Pum chu inkhatbit eii takkha saram katamtak in-om, halli saram katamtak khan pum inkhatbit inbool angnga, Christa diang-um eii. Rom 12:4,5
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Ajarchu Jihudi erase Greek erase, emakli suok khat-um suok ka-emak erase, Ratha inkhatbit khan eini rakip pum inkhatbit enasik-ah baptize anamintho; halli eini rakip Ratha inkhatbit diangnga inphut namin-injei.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Pum kha saram khatbit emak takkha saram katamtak eii.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Keii khan “Keichu kut ki-emak keengnga keichu pum emong” ti-inchu, khawa khan ama kha pum e-emakjei emak.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Halli kuor khan “Keichu mit ki-emak keengnga, keichu pum emong” ti-inchu, khawa khan ama kha pum emongjei titheinuni.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Taksa pumpui mitbit e-inle, hunme nira-ngainasik? Taksa pumpui kuorbit e-inle, hunme arim nimanim nasik?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Takkha pumma kaom saram rakip kha in-omnasik munna ama lungdou nuoiya abool.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Saram ngai rakip in-angrip inle, pum khaleii hun omsikme?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Takkha tuunchu, saram intam innum pum khachu inkhatbit eii.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Khawa jarra, mit khan kut diang, “Nangchu keisik-ah iteii narei ommak titheinuni,”” khat-um lu khan keii diang “Nangchu keisik-ah iteii narei ommak titheinuni.””
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Eini'n saram ngai karra kasuol ngaikha inchel lekleiya iteii thothei numin,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 halli saram ngai karra eini'n nirawat nongmak ngaikha eii eini'n katha doomma nibool; khat-um saram ngai karra enzoot kaommak ngaikha eii eini'n kalurra khoya nitho,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 akathajei saram ngaikha khoya thosik ommak, takkha Pathian in saram ngai rakip aminchun halli insam saram ngaikha kheeldoomma khoya thonasik apeii,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ajarchu, pumkha inkhoithen ommaknasik, takkha saram rakip ngai'n khat-in inkhat sik-ah in-angrip ngaidon nasik eii.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Saram inkhat in apoongpha khan saram rakip in poongna innei; saram inkhat khoya inthopha khan, saram rakip ngai'n inroksuom.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Tuunchu nangni Christa taksapum kha ning eii, halli nangni rakip, khawa taksapumma kaom saram ngaikha ning eii.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Halli koisuok suungnga Pathian in mansakhet-ah tirton ngaikha insangkhet-ah akadang, inni huuina-ah Pathian chongkachoi ngai, inthum huuina-ah ocha ngai, halli inlak chuonkatho ngai, halli kana kamindam mator ngai, mi kasan ngai, chuon karoon ngai, khat-um inliak chongkaril ngai. Eph 4:11
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Mi rakip tirton in-ebe? Mi rakip Pathian chongkachoi in-ebe? Mi rakip ocha in-ebe? Mi rakip inlak chuon inthobe?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Mi rakip kana mindam matorna kutchoi inneibe? Mi rakip inliak chong inrilbe? Mi rakip in chong inmaletbe?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Takkha akathadoom kutchoi ngaikha nangni'n manuomru.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.