1 Coríntios 12
The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF
1 Tuun, Ratha lamtiang kutchoi ngai jarra, ule naingai,
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Nangni'n Pathian ningjetmaklai, karingmak ramil ngaidiang chubei thonasik-ah lamleiitiang katamlang naleikeiruoi.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Khawa jarra kei'n nangni kanaminjetzoot khachu, Pathian Ratha in inruoipui tuteii miring kha'n “Jisu diang khomaak saamnuni!” khat-um Ratha Inthiang in inruoipui miring khan elekleiya “Jisu hi Pumi eii” tinuni.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Kutchoi katamtak om, takkha Ratha chu inkhatbit eii;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 halli phamtang chu atam, takkha Pumi chu inkhatbit eii;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 chuonlam chu atam, takkha Pathian inkhatbit khan inchuon inchuonlam kha mi rakipdiang apeii.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Mi rakip thanasik Ratha khan mirakip diang inlar.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Ratha khan miring inkhat diang lungsing lungwar chongkha apeii, khawa Ratha takkhan aleiilaak miring inkhatdiang jetna theina kha apeii.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Inkhatbit ka eii khat-um in-angrip Ratha khan miring inkhatdiang ngamna apeii, khat-um aleiilaak miring inkhatdiang mindam matorna kutchoi apeii.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ratha khan miring inkhatdiang chuon inlak thomatorna, aleiilaak miringdiang akahongsik rilmatorna, aleiilaak miringdiang ratha ngai thenmatorna, aleiilaak miringdiang inliak chong rilmatorna, halli aleiilaak midiang inliak chongngai maletmatorna apeii.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Hiwa ngai rakip hi inkhatbit khat-um in-angrip Ratha khan itho kha eii; mi rakip diang ama'n ipezoot alak alak kutchoi kha apeii. Rom 12:6-8
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Pum chu inkhatbit eii takkha saram katamtak in-om, halli saram katamtak khan pum inkhatbit inbool angnga, Christa diang-um eii. Rom 12:4,5
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ajarchu Jihudi erase Greek erase, emakli suok khat-um suok ka-emak erase, Ratha inkhatbit khan eini rakip pum inkhatbit enasik-ah baptize anamintho; halli eini rakip Ratha inkhatbit diangnga inphut namin-injei.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Pum kha saram khatbit emak takkha saram katamtak eii.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Keii khan “Keichu kut ki-emak keengnga keichu pum emong” ti-inchu, khawa khan ama kha pum e-emakjei emak.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Halli kuor khan “Keichu mit ki-emak keengnga, keichu pum emong” ti-inchu, khawa khan ama kha pum emongjei titheinuni.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Taksa pumpui mitbit e-inle, hunme nira-ngainasik? Taksa pumpui kuorbit e-inle, hunme arim nimanim nasik?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Takkha pumma kaom saram rakip kha in-omnasik munna ama lungdou nuoiya abool.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Saram ngai rakip in-angrip inle, pum khaleii hun omsikme?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Takkha tuunchu, saram intam innum pum khachu inkhatbit eii.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Khawa jarra, mit khan kut diang, “Nangchu keisik-ah iteii narei ommak titheinuni,” khat-um lu khan keii diang “Nangchu keisik-ah iteii narei ommak titheinuni.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Eini'n saram ngai karra kasuol ngaikha inchel lekleiya iteii thothei numin,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 halli saram ngai karra eini'n nirawat nongmak ngaikha eii eini'n katha doomma nibool; khat-um saram ngai karra enzoot kaommak ngaikha eii eini'n kalurra khoya nitho,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 akathajei saram ngaikha khoya thosik ommak, takkha Pathian in saram ngai rakip aminchun halli insam saram ngaikha kheeldoomma khoya thonasik apeii,
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 ajarchu, pumkha inkhoithen ommaknasik, takkha saram rakip ngai'n khat-in inkhat sik-ah in-angrip ngaidon nasik eii.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Saram inkhat in apoongpha khan saram rakip in poongna innei; saram inkhat khoya inthopha khan, saram rakip ngai'n inroksuom.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Tuunchu nangni Christa taksapum kha ning eii, halli nangni rakip, khawa taksapumma kaom saram ngaikha ning eii.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Halli koisuok suungnga Pathian in mansakhet-ah tirton ngaikha insangkhet-ah akadang, inni huuina-ah Pathian chongkachoi ngai, inthum huuina-ah ocha ngai, halli inlak chuonkatho ngai, halli kana kamindam mator ngai, mi kasan ngai, chuon karoon ngai, khat-um inliak chongkaril ngai. Eph 4:11
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Mi rakip tirton in-ebe? Mi rakip Pathian chongkachoi in-ebe? Mi rakip ocha in-ebe? Mi rakip inlak chuon inthobe?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Mi rakip kana mindam matorna kutchoi inneibe? Mi rakip inliak chong inrilbe? Mi rakip in chong inmaletbe?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Takkha akathadoom kutchoi ngaikha nangni'n manuomru.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.