1 Coríntios 11
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Kei'n Christa omchan kijui angnga, kei omchan juiru. 1 Cor 4:16; Phil 3:17
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Nangni'n kei ningna ngaidon khat-um kei'n nangni diang kinaleidapi minchuna kha ningjui jarra kei'n nangni kanaminpaak.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Takkha kei'n nangnidiang kanaminjetzoot, khachu pasal rakip lukha Christa eii, numeisa lukha pasal eii, halli Christa lukha Pathian eii.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Alu khumma Pathian kani khat-um Pathian chong karil pasal rakip kha Christa khoya thomu,
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 takkha alu khumleiya Pathian kani khat-um Pathian chongkaril numeisa kha alu khoya thomak; alu epkol khale in-ang.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Numeisa kha'n alu khummak inchu, ama'n alu epkollen rase; takkha numeisa khan alu epkol kha jakna kaom e-inchu, ama'n alu khumrase.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Takkha pasal kha'n alu khumsik suokmak, ajarchu pasal kha Pathian ramil khat-um Pathian lurna kha eii, takkha numeisa khachu pasal lurna kha eii. Inphut 1:26,27
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Ajarchu pasal kha numeisa makheiya ibool emak, takkha numeisa kha pasal makheiya ibool eii.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Pasal kha numeisa sik-ah ileibool emak takkha numeisa kha pasal sik-ah ileibool eii. Inphut 2:18-23
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 Khawa jarra numeisa kha'n marwaan tirton ngai'n alu chungnga chungkanung inlaom ti jetnasik alukhum khan malarrase.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Pumi diang, manmasi ringkhuo-ah numeisa omleiya pasal ommak, khat-um pasal omleiya numeisa ommak;
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Numeisa kha'n pasal diangnga inphut ihongsuok angnga, pasal kha-um numeisa diangnga inphut injuonei kha eii. Takkha angrakip Pathian diangnga inphut kasuok kha eii.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Nangni ningpum ningpumma chong intanru; numeisa kha'n alu khumlekleiya Pathian innihi athabe?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Pasal kha'n asam minsei inchu ama sik-achu jakna kaom eii tia angaiya naminchu emak abe?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Takkha numeisa kha'n asam sei-inchu, khawa kha ama lurna eii, ajarchu asamkha alu khumnasik ama diang ipeii kha eii.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Tu ka-ang in hiwahi zootmuwa inseiizoot innum, keini khat-um Pathian koisuok ngai sengchu hiwa ka-emak aleiilaak tholi Pathian chubei thonasik ommak.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Anuoiya minchuna hinchu, kei'n nangni naminpaakmong, ajarchu nangni'n ninghei intuup-hi ahongthanasik emak takkha kheella athamaknasik kha eii.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Mansakhet-ah, nangni'n koisuok inkhat-ah ninghei intuup phakhan, nangni karra malung inruolmakchu tikha kei'n kajet; halli kei'n lei-ete tia ngamna kanei,
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 inthiangnga Pathian diang kaom inmani ngaikha indangnasik, suoilekleiya nangni karra malung inruolmakna omsik eii.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Nangni'n ninghei inchun phakhan, nangni'n ningbak kha Pumi zaansaak minsuuk kha emak.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Baksik achu, ningraya-ah mi ngai ngaaklekleiya kabaksik ningsi, mi lekkhatchu inwon chaampi, aleiilaak ngai'n ju inkinrui.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Angme! nangni'n ningbak ning-in nasik ning-inn ommak abe? Emakli Pathian koisuok ningdeiibe khat-um baksik kaneimak mi ngai ningminjakbe? Angme kei'n nangnidiang katisik? Hiwa jarra kei'n nangni kanaminpaak sikbe? Emak, kei'n naminpaaknuning.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Ajarchu nangni diang kinaminchu ngaikha kei'n Pumi diangnga inphut kimu eii, khachu Pumi Jisu, ama injuornasik zaankhan, waipool lekkhat aleiya,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 Pathian diang aleini, ama'n aleikatherra aleiti, “Hiwahi nangni sik-ah kei kataksa kha eii; hiwahi kei na-ngaidon inlang thoru.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Khale in-angrip-ah, inbak suoli ama'n rabing kha aleiya aleiti, “Hiwa rabinghi kei thisenna akathar inzootna kha eii, nangni'n ning-in rachamma kei na-ngaidon inlang inru.” Suok 24:8; Jer 31:31-34; Suok 24:6-8
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Nangni'n hiwa waipool ningbak khat-um rabinghi ning-in rachamma, ama juomak laiseng nangni'n Pumi ithikha ningrilmalar kha eii,
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Khawasik jarra, tu ka-ang miring kha'n waipool khat-um rabing kha rahoi suokleiya abak a-in inchu, ama'n Pumi taksa khat-um thisen chungnga manu katho esik eii.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Miring apumtak kha'n inngaidonse inlang, halli ama'n waipool khat-um rabing kha bakrase khat-um inrase.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Tu ka-ang miring kha'n Pumi taksa kha ngaidon tunglekleiya abak a-in inchu, ama'n apumtak chungnga chongtannasik ibak i-in eii.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Khawa jarra eii, nangni katam tak-in ningdammak khat-um ningna, halli lekkhat in ningthijei.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 Takkha eini nipum tak-in kadik-ah chong nileitan inchu, eini chungnga chongtan omnuni.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Eini'n manmasituol khale inruoiya nithimak nasik, Pumi'n eini chungnga chong anatanna, eini thanasik anarachaak.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Khawasik bit-ah, ule naingai, nangni'n kabak sik-ah ninghei intuup phakhan, inkhatli inkhat inngaakru.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Awon kacham miring kha'n, innkhan bak rase, ajarchu nangni ninghei intuup phakhan chongtan sikkha emaknasik. Aleiilaak chuon ngai khachu kei'n nangnidiang kaheiwa phakhan minthiar takte.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.