1 Coríntios 11
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Kei'n Christa omchan kijui angnga, kei omchan juiru. 1 Cor 4:16; Phil 3:17
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Nangni'n kei ningna ngaidon khat-um kei'n nangni diang kinaleidapi minchuna kha ningjui jarra kei'n nangni kanaminpaak.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Takkha kei'n nangnidiang kanaminjetzoot, khachu pasal rakip lukha Christa eii, numeisa lukha pasal eii, halli Christa lukha Pathian eii.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Alu khumma Pathian kani khat-um Pathian chong karil pasal rakip kha Christa khoya thomu,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 takkha alu khumleiya Pathian kani khat-um Pathian chongkaril numeisa kha alu khoya thomak; alu epkol khale in-ang.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Numeisa kha'n alu khummak inchu, ama'n alu epkollen rase; takkha numeisa khan alu epkol kha jakna kaom e-inchu, ama'n alu khumrase.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Takkha pasal kha'n alu khumsik suokmak, ajarchu pasal kha Pathian ramil khat-um Pathian lurna kha eii, takkha numeisa khachu pasal lurna kha eii. Inphut 1:26,27
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Ajarchu pasal kha numeisa makheiya ibool emak, takkha numeisa kha pasal makheiya ibool eii.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Pasal kha numeisa sik-ah ileibool emak takkha numeisa kha pasal sik-ah ileibool eii. Inphut 2:18-23
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Khawa jarra numeisa kha'n marwaan tirton ngai'n alu chungnga chungkanung inlaom ti jetnasik alukhum khan malarrase.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Pumi diang, manmasi ringkhuo-ah numeisa omleiya pasal ommak, khat-um pasal omleiya numeisa ommak;
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Numeisa kha'n pasal diangnga inphut ihongsuok angnga, pasal kha-um numeisa diangnga inphut injuonei kha eii. Takkha angrakip Pathian diangnga inphut kasuok kha eii.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Nangni ningpum ningpumma chong intanru; numeisa kha'n alu khumlekleiya Pathian innihi athabe?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Pasal kha'n asam minsei inchu ama sik-achu jakna kaom eii tia angaiya naminchu emak abe?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Takkha numeisa kha'n asam sei-inchu, khawa kha ama lurna eii, ajarchu asamkha alu khumnasik ama diang ipeii kha eii.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Tu ka-ang in hiwahi zootmuwa inseiizoot innum, keini khat-um Pathian koisuok ngai sengchu hiwa ka-emak aleiilaak tholi Pathian chubei thonasik ommak.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Anuoiya minchuna hinchu, kei'n nangni naminpaakmong, ajarchu nangni'n ninghei intuup-hi ahongthanasik emak takkha kheella athamaknasik kha eii.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Mansakhet-ah, nangni'n koisuok inkhat-ah ninghei intuup phakhan, nangni karra malung inruolmakchu tikha kei'n kajet; halli kei'n lei-ete tia ngamna kanei,
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 inthiangnga Pathian diang kaom inmani ngaikha indangnasik, suoilekleiya nangni karra malung inruolmakna omsik eii.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Nangni'n ninghei inchun phakhan, nangni'n ningbak kha Pumi zaansaak minsuuk kha emak.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Baksik achu, ningraya-ah mi ngai ngaaklekleiya kabaksik ningsi, mi lekkhatchu inwon chaampi, aleiilaak ngai'n ju inkinrui.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Angme! nangni'n ningbak ning-in nasik ning-inn ommak abe? Emakli Pathian koisuok ningdeiibe khat-um baksik kaneimak mi ngai ningminjakbe? Angme kei'n nangnidiang katisik? Hiwa jarra kei'n nangni kanaminpaak sikbe? Emak, kei'n naminpaaknuning.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Ajarchu nangni diang kinaminchu ngaikha kei'n Pumi diangnga inphut kimu eii, khachu Pumi Jisu, ama injuornasik zaankhan, waipool lekkhat aleiya,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 Pathian diang aleini, ama'n aleikatherra aleiti, “Hiwahi nangni sik-ah kei kataksa kha eii; hiwahi kei na-ngaidon inlang thoru.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Khale in-angrip-ah, inbak suoli ama'n rabing kha aleiya aleiti, “Hiwa rabinghi kei thisenna akathar inzootna kha eii, nangni'n ning-in rachamma kei na-ngaidon inlang inru.” Suok 24:8; Jer 31:31-34; Suok 24:6-8
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Nangni'n hiwa waipool ningbak khat-um rabinghi ning-in rachamma, ama juomak laiseng nangni'n Pumi ithikha ningrilmalar kha eii,
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Khawasik jarra, tu ka-ang miring kha'n waipool khat-um rabing kha rahoi suokleiya abak a-in inchu, ama'n Pumi taksa khat-um thisen chungnga manu katho esik eii.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Miring apumtak kha'n inngaidonse inlang, halli ama'n waipool khat-um rabing kha bakrase khat-um inrase.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Tu ka-ang miring kha'n Pumi taksa kha ngaidon tunglekleiya abak a-in inchu, ama'n apumtak chungnga chongtannasik ibak i-in eii.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Khawa jarra eii, nangni katam tak-in ningdammak khat-um ningna, halli lekkhat in ningthijei.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Takkha eini nipum tak-in kadik-ah chong nileitan inchu, eini chungnga chongtan omnuni.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Eini'n manmasituol khale inruoiya nithimak nasik, Pumi'n eini chungnga chong anatanna, eini thanasik anarachaak.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Khawasik bit-ah, ule naingai, nangni'n kabak sik-ah ninghei intuup phakhan, inkhatli inkhat inngaakru.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Awon kacham miring kha'n, innkhan bak rase, ajarchu nangni ninghei intuup phakhan chongtan sikkha emaknasik. Aleiilaak chuon ngai khachu kei'n nangnidiang kaheiwa phakhan minthiar takte.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.