Apocalipse 10
kff (KFF) vs ARC
1 ତାନ୍ପେର୍କ ନାନେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡ୍ ଅର୍ତୁନ୍ ପରାକ୍ରାନ୍ତ ଦୂତ ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ଡ଼ିଗ୍ଗି ୱାଦୁତନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ମାବ୍ତାଗ୍ ଲେକେତ୍ ଆସ୍ମାନ୍ନୁନ୍ ନୁ ମାବ୍ତେ ବିମିନ୍ ୱିଲ୍ ତାନ୍ ତାଲେତିଙ୍ଗ୍ ତିଡ଼ିଇ ମାନ୍ନୁଡ଼୍ । ଅନ୍ ମକମ୍ ପଡ଼ଦ୍ ଲେକାମ୍ ନୁ ଡ଼େକା କିସ୍ ଗୁଞ୍ଜେ ଇନା ତନ୍ଦମାନ୍ନୁ ।
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 ତାନ୍ କାଇତାଗ୍ ୱେରଡ଼୍ ସୁଦୁରାଦ୍ କୁଲେମ୍ ଆସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ବଇ ମାତ୍ତେ । ଅଣ୍ଡ୍ ତାନ୍ ତିନ୍ଦେ ଡ଼େକେ ସମୁଦ୍ର ପରୁ ନୁ ତିନ୍ଦେ ଡ଼େକେ ବୁମ୍ଦେ ପରୁ ୱାଟିମାତ୍ତନ୍ ।
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 ଗଣ୍ଡ୍ରାସ୍ କିଡ଼୍କ୍ତେ ଲେକମ୍ ଉଙ୍କାର୍ ମାଡ଼ି ଅଡ଼୍ କେତ୍ତନ୍, ଟିକ୍ ଆଦେଲେକାମ୍ ଉଙ୍କାର୍ ମାଡ଼ି ସାତ୍ଟାନ୍ ମାବ୍ ଇଦ୍ କାର୍ଙ୍କତେ ଉତ୍ତର୍ ଇତ୍ତା ।
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 ଅଡ଼୍ ବାତେ କେତା କେତି ଆତ୍ତଡ଼୍, ଆଦ୍ ନାନେ ଲେକାନଙ୍କ୍ ଆଞ୍ଜମାତ୍ତାନ୍, କିନ୍ତୁ ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଡ଼୍ ଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜ୍ତାନ୍ । ଆଦ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍ତେ, “ମାବ୍ ନେକ୍ତେ ୱେଲେ ବାତ୍କେଞ୍ଜୁତିନ୍, ଆଦ୍ ମାନ୍ଦାଗ୍ ନେଏମୁଟ୍; ଲେକ୍ମାଟ୍ ।”
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 ତାନ୍ପେର୍କେ ବେନ୍ ଦୂତଙ୍କ୍ ସମୁଦ୍ର ନୁ ବୁମ୍ଦେ ପରୁ ନିସ୍ମାନ୍ଦାନାଦ୍ ନାନେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ତାନ୍ ତିନ୍ଦେକାଇ ସ୍ୱର୍ଗତାକେ ତେତ୍ତନ୍,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 ସସାଗରା, ବୂମ୍, ସ୍ୱର୍ଗ ନୁ ଇଡ଼୍ ସାରେତଡ଼୍ ବିଷୟତେ ସୃଷ୍ଟିକର୍ତାଲ୍ ଚିରଜିବି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପେର୍ଦେତେ ଶପତ୍ ମାଡ଼ି କେତ୍ତଡ଼୍, “ମେଣ୍ଡେ ୱାଡ଼୍ଷା ଲେଟ୍ ଆୟ ।
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ବେସୁଙ୍କ୍ ସପ୍ତମ୍ ଦୂତ ତୁରି ଉଦିତା, ଇଶ୍ୱର୍ ତାନ୍ ସେବକ୍ ବାବବାଦିନ୍ ପାକେ ବେନ୍ ମିଞ୍ଜ୍ପି ସଂକଲ୍ପ ତିଆର୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତନ୍, ଆଦ୍ ସମ୍ପାଦନା ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।”
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 ତାନ୍ପେର୍କେ ସ୍ୱର୍ଗତେ ଆଦ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ ନାକିଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡେ କେତ୍ତେ, “ଅନ୍, ସମୁଦ୍ର ନୁ ବୁମ୍ଦେ ପରୁ ନିସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ଦୂତନ୍ କାଇଦାଗାଙ୍କ୍ କୁଲେମ୍ ଆସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ବଇ ଆୟମ୍ ।”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ନାନେ ଦୂତନ୍ ପାକେ ଆଞ୍ଜ୍ ଆଦ୍ ବଇତିଙ୍କ୍ ତାଲ୍କ୍ତାନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍ତନ୍, “ଆସ୍ ତିନ୍ । ନି ଉଦର୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ ତିକ୍ତ, ଇତ୍କେ ନି ମକତାଗ୍ ଇଦ୍ ଉର୍ୱେ ଲେକାମ୍ ମିଙ୍ଗିତେ ।”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ନାନେ ଆଦ୍ ସୁଦୁରାଦ୍ ବଇତିଙ୍କ୍ ଦୂତନ୍ କାଇଦାଗାଙ୍କ୍ ଆସ୍ ତିତ୍ତାନ୍ । ଆଦ୍ ନା ପାୟୁତାଗ୍ ତେନା ଲେକାମ୍ ମିଙ୍ଗିମାତ୍ତେ, ମାତର୍ ଲୋପ୍ତେ ପେର୍କେ ଡଙ୍କକେତ୍ ଲୋପେ କାଇସ୍ ଆତ୍ତେ ।
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 ତାନ୍ପେର୍କେ ବେନ ନାକ୍ କେତ୍ତନ୍, “ନାର୍ଗେ ଦେଶ୍କ୍, ଜାତି, ବାଷାବାଦି ନୁ ରାଜାନଡ଼୍ ସମ୍ପର୍କତେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗଟି ମିଡ଼୍ ଆଞ୍ଜ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ଦାମ୍ କେଲ୍ମୁଟ୍ ।”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.