1 Timóteo 4

kff (KFF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବୁଜେମ୍ ଆତ୍‍ତେ ଲେକାମ୍‍ କେତୁତ୍‍ ଯେ, ପ୍ରତାରକ ପାପାତ୍ମାକିନ୍‍ କାରାପ୍‍ ଶିକ୍ଷାତାଗ୍‍ ରାୟି ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ଦିନେ ବେନ କ୍ରିଷ୍ଟ ବିଶ୍ୱାସତାଗାଙ୍କ୍ ୱେରେ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍ ।
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 ଇଡ଼୍‍ ବେସ୍‍କ୍‍ତୁଡ଼୍‍ ବୁସା ନୁ ମିତ୍ୟାବାଦୀଡ଼୍‍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍‍, ଅଡ଼୍‌‍ୱାଦ୍‍ ବିବେକ୍‍ ଡଲ୍‍ତେ ।
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 ପେଣ୍ଡୁଲ୍ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ନୁ ବେନା କାଦି ତିନ୍ଦାନାଦ୍ ଆୟ ଇଞ୍ଜ୍ ଅଡ଼୍‌ କେତୁତଡ଼୍ । କିନ୍ତୁ ବେନ୍ କ୍ରିଷ୍ଟବିଶ୍ୱାସୀଡ଼୍ ସତ୍ ସାରେ ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ତିଆର୍ ମାଡ଼୍‍ତେ ସାର୍ରେ କାଦି ମାଇଦିଙ୍ଗ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କେସ୍ ଆଦ୍ ନିଜାମ୍ ମନ୍‍ତେ ତିନ୍ଦେପାର୍‍ତନ୍ ।
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 ଇଶ୍ୱର୍ ବାତେ ତିଆର୍‍ ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେନ୍, ଆଦ୍ ସାରେ ସାୟେ, ଆଗାଙ୍କ୍ ବେଦିଙ୍କ୍‍ବା ପାସ୍‍କାଙ୍କ୍‍ ପାର୍‍ଦାଙ୍କ୍ ଆୟ । ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ମାଡ଼ି ଅନାଦ୍‌ ସାରେ ଦାନତିଙ୍କ୍ ସାରେ କୃତଜ୍ଞା ତଡ଼୍ ଗ୍ରହନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଉଚିତ୍ ।
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାକ୍ୟ ଏର୍କେ ମାଡ଼ି ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାନ୍ ଦ୍ୱାରା ସାର୍ରେ ବିଷୟ ପବିତ୍ର ଆଦ୍‍ତେ ।
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 ସତ୍‍ତେ ପର ପ୍ରତିଷ୍ଟିତ ମାନ୍‍ ଦର୍ମବିଶ୍ୱାସ ନୁ ତତ୍ତ୍ୱେତେ ଅନୁପ୍ରନିତ ଆସ୍ ତୀମତି ନିମ୍ ଯଦି ମଣ୍ଡଲିତେ ଦାଦାଲଡ଼୍‍ ନୁ ଏଲାସ୍କିଙ୍କ୍ ହିୱୁ ସାରେ ଶିକ୍ଷା ଇତ୍‍କେ, କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁନ୍‍ ଅର୍‍ତୁନ୍ ସାୟେତ୍‍ ସେବକ ଆଦ୍‍ତିନ୍‍ ।
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 ଇଶ୍ୱର୍‌ତିଙ୍କ୍ ଅପମାନ୍ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ମୁଲ୍ୟହିନ କିମ୍ୱଦନ୍ତିକିଙ୍କ୍ ପରିହାର ମାଡ଼ି, ମି ଦର୍ମଜିୱୁଣ୍ଡ୍‍ତେ ଶକ୍ତି ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 ମେନ୍ଦୁଲ୍‍ତେ ବ୍ୟାୟାମ୍ ଦର୍‍କାର୍ ମିନ୍ଦେ । କିନ୍ତୁ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ୍ ସାଦନା ସାରେତ୍‍ ଲେକାମ୍ ଉପାୟ, ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ହିଦିନ୍ ମାର୍‍ଦିଙ୍କ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଇରିଉଡ଼ୁ ଇଞ୍ଜେତ୍‍ ନାରିଡ଼୍ ନୁ ବବିଷ୍ୟତ୍‍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ଜିୱୁନ୍ ଆସ୍ ମାନ୍ତଡ଼୍, ଇଞ୍ଜ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପାହେମ୍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍ ।
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 ହିଦ୍ ନିଜାମ୍ ସତ୍ ନୁ ସାରେତଡ଼୍ ଇଦ୍ ସାରେ ମାଡ଼ି ପୂର୍ଣ୍ଣପ୍ରାନ୍‍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ନ୍ ଦର୍‍କାର୍‍ ।
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 ବେନ୍ ମୁକ୍ତିଦାତାନାଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ାକେ ସାରେତଡ଼୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ଲାବ୍ ମାଡ଼େପାର୍‍ତନ୍, ଆ ଜିୱୁନ୍ ତେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତାଗେ ବର୍‍ସା ୱାଟି, ମାନାଡ଼୍ ଇସର୍ କଷ୍ଟ ସୀକାର୍ ମାଡ଼ି ହି କାମ୍ ମାଡ଼ି ଅଦୁତମ୍ ।
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 ହି ସାରେ ଶିକ୍ଷା ନୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ବୁଜାମାଡ଼ିମୁଟ୍ ।
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 ମିଡ଼୍ ନିଜର୍ ଗଟ୍ ତିର୍‍ୟାନାଦ୍, ଆଚରନ୍, ପ୍ରେମ୍, ବିଶ୍ୱାସ୍‍ ନୁ ଚରିତ୍ର ନିର୍ମଲତାରେ ଆଦର୍ଶ ତଅତେ ପାର୍‍ତଡ଼୍, ସୁଦୁର୍ ବୟସ୍‍ ଆସ୍‍ମାତ୍‍କେ ବା ମିକିଙ୍କ୍ ମଣ୍ଡଲିତାଗ୍ ବେନ ଅବଜ୍ଞା ମାଡ଼େପାର୍‍ୱଡ଼୍ ।
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 ନାନ୍ ମି ଗାରେ ୱାନା ଯାକ ମିଡ଼୍ ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ର କାର୍‍ତାନାଦ୍, ଉପଦେଶ ନୁ ଶିକ୍ଷା ହିଦାନ୍‌ କାମ୍ ମାଡ଼ମାନୁଟ୍ ।
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 ମଣ୍ଡଲିତେ ବୟସ୍‍ତେ ବେଡ଼୍‍ୟଡ଼୍ ନେତାଲଡ଼୍ ନିକିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାନୀ କେଞ୍ଜ୍‍ପି ମି ପର୍ କାୟ୍‍ୱାଟି ମାଡ଼ାନ୍ ୱେୟ ମିଡ଼୍ ବେନ୍ ଆତ୍ମାତେ ଦାନ୍‍ ଲାବ୍ ମାଡ଼ିମାତ୍‍ ତିଡ଼୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ପାସ୍କ୍‍ୱାଡ଼୍‍ ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍ ।
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 ନାନ୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ସାରେ ବିଷୟ୍‍ ହୃଦୟ ତଡ଼୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ଫଲତେ ମି କାମ୍‍ ମାଡ଼୍‍ତାଦ୍ ସାର୍ରେତଡ଼୍‍ ଗାର୍ରେ ତଅନ୍‌ଦିତ୍‍ ।
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 ଆଲାହିକେ, ମିଡ଼୍ ନିଜେ ପରିତ୍ରାନ ପାହେମ୍ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍ ନୁ ୱେର୍ ଅର୍‍ତୁଡ଼୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ପ୍ରାପ୍ତିତେ ସହାୟକ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍ ।
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.