1 Timóteo 4

kff (KFF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବୁଜେମ୍ ଆତ୍‍ତେ ଲେକାମ୍‍ କେତୁତ୍‍ ଯେ, ପ୍ରତାରକ ପାପାତ୍ମାକିନ୍‍ କାରାପ୍‍ ଶିକ୍ଷାତାଗ୍‍ ରାୟି ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ଦିନେ ବେନ କ୍ରିଷ୍ଟ ବିଶ୍ୱାସତାଗାଙ୍କ୍ ୱେରେ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍ ।
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 ଇଡ଼୍‍ ବେସ୍‍କ୍‍ତୁଡ଼୍‍ ବୁସା ନୁ ମିତ୍ୟାବାଦୀଡ଼୍‍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍‍, ଅଡ଼୍‌‍ୱାଦ୍‍ ବିବେକ୍‍ ଡଲ୍‍ତେ ।
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 ପେଣ୍ଡୁଲ୍ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ନୁ ବେନା କାଦି ତିନ୍ଦାନାଦ୍ ଆୟ ଇଞ୍ଜ୍ ଅଡ଼୍‌ କେତୁତଡ଼୍ । କିନ୍ତୁ ବେନ୍ କ୍ରିଷ୍ଟବିଶ୍ୱାସୀଡ଼୍ ସତ୍ ସାରେ ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ତିଆର୍ ମାଡ଼୍‍ତେ ସାର୍ରେ କାଦି ମାଇଦିଙ୍ଗ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କେସ୍ ଆଦ୍ ନିଜାମ୍ ମନ୍‍ତେ ତିନ୍ଦେପାର୍‍ତନ୍ ।
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 ଇଶ୍ୱର୍ ବାତେ ତିଆର୍‍ ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେନ୍, ଆଦ୍ ସାରେ ସାୟେ, ଆଗାଙ୍କ୍ ବେଦିଙ୍କ୍‍ବା ପାସ୍‍କାଙ୍କ୍‍ ପାର୍‍ଦାଙ୍କ୍ ଆୟ । ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ମାଡ଼ି ଅନାଦ୍‌ ସାରେ ଦାନତିଙ୍କ୍ ସାରେ କୃତଜ୍ଞା ତଡ଼୍ ଗ୍ରହନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଉଚିତ୍ ।
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାକ୍ୟ ଏର୍କେ ମାଡ଼ି ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାନ୍ ଦ୍ୱାରା ସାର୍ରେ ବିଷୟ ପବିତ୍ର ଆଦ୍‍ତେ ।
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 ସତ୍‍ତେ ପର ପ୍ରତିଷ୍ଟିତ ମାନ୍‍ ଦର୍ମବିଶ୍ୱାସ ନୁ ତତ୍ତ୍ୱେତେ ଅନୁପ୍ରନିତ ଆସ୍ ତୀମତି ନିମ୍ ଯଦି ମଣ୍ଡଲିତେ ଦାଦାଲଡ଼୍‍ ନୁ ଏଲାସ୍କିଙ୍କ୍ ହିୱୁ ସାରେ ଶିକ୍ଷା ଇତ୍‍କେ, କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁନ୍‍ ଅର୍‍ତୁନ୍ ସାୟେତ୍‍ ସେବକ ଆଦ୍‍ତିନ୍‍ ।
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 ଇଶ୍ୱର୍‌ତିଙ୍କ୍ ଅପମାନ୍ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ମୁଲ୍ୟହିନ କିମ୍ୱଦନ୍ତିକିଙ୍କ୍ ପରିହାର ମାଡ଼ି, ମି ଦର୍ମଜିୱୁଣ୍ଡ୍‍ତେ ଶକ୍ତି ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 ମେନ୍ଦୁଲ୍‍ତେ ବ୍ୟାୟାମ୍ ଦର୍‍କାର୍ ମିନ୍ଦେ । କିନ୍ତୁ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ୍ ସାଦନା ସାରେତ୍‍ ଲେକାମ୍ ଉପାୟ, ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ହିଦିନ୍ ମାର୍‍ଦିଙ୍କ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଇରିଉଡ଼ୁ ଇଞ୍ଜେତ୍‍ ନାରିଡ଼୍ ନୁ ବବିଷ୍ୟତ୍‍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ଜିୱୁନ୍ ଆସ୍ ମାନ୍ତଡ଼୍, ଇଞ୍ଜ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପାହେମ୍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍ ।
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 ହିଦ୍ ନିଜାମ୍ ସତ୍ ନୁ ସାରେତଡ଼୍ ଇଦ୍ ସାରେ ମାଡ଼ି ପୂର୍ଣ୍ଣପ୍ରାନ୍‍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ନ୍ ଦର୍‍କାର୍‍ ।
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 ବେନ୍ ମୁକ୍ତିଦାତାନାଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ାକେ ସାରେତଡ଼୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ଲାବ୍ ମାଡ଼େପାର୍‍ତନ୍, ଆ ଜିୱୁନ୍ ତେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତାଗେ ବର୍‍ସା ୱାଟି, ମାନାଡ଼୍ ଇସର୍ କଷ୍ଟ ସୀକାର୍ ମାଡ଼ି ହି କାମ୍ ମାଡ଼ି ଅଦୁତମ୍ ।
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 ହି ସାରେ ଶିକ୍ଷା ନୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ବୁଜାମାଡ଼ିମୁଟ୍ ।
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 ମିଡ଼୍ ନିଜର୍ ଗଟ୍ ତିର୍‍ୟାନାଦ୍, ଆଚରନ୍, ପ୍ରେମ୍, ବିଶ୍ୱାସ୍‍ ନୁ ଚରିତ୍ର ନିର୍ମଲତାରେ ଆଦର୍ଶ ତଅତେ ପାର୍‍ତଡ଼୍, ସୁଦୁର୍ ବୟସ୍‍ ଆସ୍‍ମାତ୍‍କେ ବା ମିକିଙ୍କ୍ ମଣ୍ଡଲିତାଗ୍ ବେନ ଅବଜ୍ଞା ମାଡ଼େପାର୍‍ୱଡ଼୍ ।
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 ନାନ୍ ମି ଗାରେ ୱାନା ଯାକ ମିଡ଼୍ ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ର କାର୍‍ତାନାଦ୍, ଉପଦେଶ ନୁ ଶିକ୍ଷା ହିଦାନ୍‌ କାମ୍ ମାଡ଼ମାନୁଟ୍ ।
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 ମଣ୍ଡଲିତେ ବୟସ୍‍ତେ ବେଡ଼୍‍ୟଡ଼୍ ନେତାଲଡ଼୍ ନିକିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାନୀ କେଞ୍ଜ୍‍ପି ମି ପର୍ କାୟ୍‍ୱାଟି ମାଡ଼ାନ୍ ୱେୟ ମିଡ଼୍ ବେନ୍ ଆତ୍ମାତେ ଦାନ୍‍ ଲାବ୍ ମାଡ଼ିମାତ୍‍ ତିଡ଼୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ପାସ୍କ୍‍ୱାଡ଼୍‍ ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍ ।
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ନାନ୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ସାରେ ବିଷୟ୍‍ ହୃଦୟ ତଡ଼୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ଫଲତେ ମି କାମ୍‍ ମାଡ଼୍‍ତାଦ୍ ସାର୍ରେତଡ଼୍‍ ଗାର୍ରେ ତଅନ୍‌ଦିତ୍‍ ।
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 ଆଲାହିକେ, ମିଡ଼୍ ନିଜେ ପରିତ୍ରାନ ପାହେମ୍ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍ ନୁ ୱେର୍ ଅର୍‍ତୁଡ଼୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ପ୍ରାପ୍ତିତେ ସହାୟକ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍ ।
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.