Romanos 12
kfcp (KFCP) vs NVT
1 ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ମାପୁରୁଦି ନାଣ୍ତ ଦୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ମିଙ୍ଗିଁ ନାନୁ ବାତିଙ୍ଗ୍ ମାଲ୍ଜିନା, ମାପୁରୁମାନୁ ନିଜେଦି ମେନ୍ଦଲ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ପବିତ୍ର ପୁଜା ୱାଜା ସର୍ପେ କିଦୁ । ୱାନି ସେବାଦୁ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ଁ ସିଜି ୱାନିମାନୁ ସର୍ପେ ଆଦୁ । ଇକା ମାପୁରୁଦି ସତ୍ ଉପାସନା କିନିକା ।
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ମିର୍ ଇୟା ଇଲେଇତି ଦୁନିଆଦି ଇସାବ୍ତାନ୍ ବୁଲାମାଟ୍ । ମାପୁରୁ ମି ମନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପୁରା ପୁନିକା କିପିନ୍ ମାରି ମି ମନ୍ ପୁରା ବାଦ୍ଲେ ଆପିତ୍ । ଆତିଙ୍ଗ୍, ମାପୁରୁଦି ବଦା ଇନିକା, ୱାନି ଲାକ୍ତୁ ଏମେ ୱିଜୁ ବିସୟ୍ ସତ୍, ୱେଡ଼ିକାଦିକା ମାରି ପୁରା ନେଗିକା, ଇକା ମିର୍ ନେସ୍ତେଙ୍ଗ୍ଁ ଆଟ୍ନିଦେର୍ ।
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ମାପୁରୁ ନାଙ୍ଗିଁ ନାଣ୍ତ ଦୟା ସିତାମାନାନ୍ଆକା ମି ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍ଁ ନାନୁ ଇଜିନା, ଏନ୍ ନିଜେଦି ଜଗ୍ୟଦି ମାଣାନ୍ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ଁ ପେରିକାନ୍ ଇଜି ଅଡ଼୍ବିମାଟ୍ । ମାପୁରୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସିତିମାନି ବିସ୍ବାସ୍ତି ଇସାବ୍ତାନ୍ ସାନ୍ତି ଆଜି ନିଜେ ବିସୟ୍ତାନ୍ ବିସାର୍ କିଦୁ ।
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ମା ମେନ୍ଦଲ୍ତୁ ଗାଦି ଆଇ ଆଇ ଜିନିସ୍କୁ ମାନେ ମାରି ୱିଜେକା ପାଣି ଅଲଗା ।
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ଆୟାୱାଜା ମାଡ୍ ଗାଦିଲୋକ୍, ମାତର୍ ୱିଜେରେ କ୍ରିସ୍ତଦି ୱାଲେ ମିସାତି ମାନିକାଆକା, ମାଡ୍ ଉନ୍ଡ୍ରେ ମେନ୍ଧଲ୍ ମାରି ମେନ୍ଦଲ୍ତି ଜିନିସ୍କା ୱାଜା ମାଡୁ ଅର୍ସେ ୱାଲେ ମିସାତି ମାନିକା ।
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ମାପୁରୁଦି ଦୟା ଇସାବ୍ତାନ୍ ୱାନିମାଣାନ୍ ପୟ୍ତି ରକମ୍ତି ଆଇ ଆଇ ଦାନ୍ ସାକ୍ତିୱିଜୁ ମାଡ୍ ଟିକ୍ ଇସାବ୍ତାନ୍ କାଟେକିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆଟ୍ନିକା । ମାଡ୍ ଜଦି ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍ ପ୍ରଚାର୍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ମାପୁରୁସିତି ସାକ୍ତି ପୟ୍ତିମାନିକା, ମା ବିସ୍ବାସ୍ତି ଡାଟ୍ ଇସାବ୍ତାନ୍ ଆୟା ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆନାତ୍ ।
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 ଜଦି ସେବା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଆୟା ସାକ୍ତି ପୟ୍ତିମାନିକା, ମାଡ୍ ସେବା କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆନାତ୍; ସିକିୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଜି ସାକ୍ତି ପୟ୍ତିମାରିଙ୍ଗ୍ଁ, ସିକିୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍ ।
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ିକା କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ସାକ୍ତି ପୟ୍ତିମାରିଙ୍ଗ୍ଁ, ଆକା କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆନାତ୍ । ଦାନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ସାକ୍ତି ପୟ୍ତିମାନି ଲୋକ୍ ରେଆତି ମନ୍ତାନ୍ ଦାନ୍ କିପିନ୍ । ଆଇୱାରି ପାଣିଦି ଜାତୁନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଅଦିକାର୍ ପୟ୍ତିମାରିଙ୍ଗ୍ଁ ନିଜେ କାସ୍ଟୁପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍ । ଦୟା କିନି ଲୋକ୍ ୱେଡ଼ିକା ମନ୍ତାନ୍ ଦୟା କିପିନ୍ ।
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ଜିବନ୍ତି ୱାଲେ ଜିବନ୍ନୋନିକା ନେଗିକା ଆପିତ୍ । ଆମା ୱିଜୁ ସତ୍ସିଲେ; ତାନିଙ୍ଗ୍ଁ କାଡ଼୍ଦୁ, ୱିଜୁ ସତ୍ ବିସୟ୍ତୁ ଲାକ୍ତୁ ଆଦୁ ।
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ତଡ଼ାନ୍ ନି ତାଙ୍ଗିଁକ୍ ୱାଜା ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନଦୁ ମାରି ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ସନ୍ମାନ୍ ତର୍ତେଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ୱେଡ଼ିକା ଆଦୁ ।
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍ ଗାଡ଼ିୟା ଆମାଟ୍, ଆତ୍ମାଦୁ ତେବାନିକା ଅଡ଼୍ବିଦୁ । ବକ୍ତିଦି ଜିବନ୍ତାନ୍ ପ୍ରବୁଦି ସେବା କିଦୁ ।
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ଡାଟ୍ ଆସା ଇଡ୍ଜି ୱେଡ଼ିକା କିଦୁ । ଦୁକ୍କାସ୍ଟୁଦି ବେଡ଼ାଦୁ ସାସ୍ ଆସ୍ତୁ । ୱିଜୁଦିନ୍ ପାର୍ତନାଦୁ ପୁରା ତେବାଦୁ ।
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 କ୍ରିସ୍ତବିସ୍ବାସିରି ଦର୍କାର୍ ମାନିକା ସିଦୁ । ମାରି ୱାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ଁ ସନ୍ମାନ୍ତାନ୍ କୁକ୍ତୁ ।
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ମିଙ୍ଗିଁ ଏମେକାର୍ ତାଡ଼ନା କିନାର୍, ୱାରି ନେଗି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇଜି ମାପୁରୁମାନୁ ପାର୍ତନା କିଦୁ । ୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ ଆର୍ସିବାଦ୍ କିଦୁ, ଆନାଦୁରିଆ ସିମାଟ୍ ।
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ସୁକ୍ତାନ୍ ମାନି ଲୋକା ୱାଲେ ୱେଡ଼ିକା କିଦୁ, ଆଡ଼୍ବାନି ଲୋକା ୱାଲେ ଆଡ଼୍ବାଦୁ ।
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ୱିଜେରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ସାମାନ୍ ଇସାବ୍ତାନ୍ ସୁଡ଼୍ଦୁ । ଆକାର୍ ଅଡ଼୍ବିନିକା ଡ଼ିସ୍ସି ସାନ୍ତି ଇସାବ୍ତାନ୍ ତାଗ୍ଇ ପାଣିୱିଜୁଦିଙ୍ଗ୍ଁ ବା ଆସ୍ତୁ । ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ଁ ବୁଦିମାନିକାନ୍ ଅଡ଼୍ବିମାଟ୍ ।
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 ଏନ୍ ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିତିଙ୍ଗ୍ଁ, ମିର୍ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିମାଟ୍ । ଆଇୱାରି ଲାକ୍ତୁ ଆମାକା ସତ୍ପାଣି, ଆକାନେ କିଦୁ ।
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ୱିଜେରି ୱାଲେ ସାନ୍ତିଦାନ୍ ବାସାଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ଏସ୍ତିୱାଲେ ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆଟ୍ନାତ୍ ସେସ୍ଟା କିଦୁ ।
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ଏ ଲାଡ୍ତିକାର୍, ମିର୍ ନିଜେ ଆମାୱାନି ବିରୁଦ୍ତାନ୍ ବାଦ୍ ଅମାଟ୍ । ମାପୁରୁଦି ରିସାଦି ଲୋକ୍ ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଡ଼ିସ୍ସୋ ସିଦୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ତ୍ରଦୁ ରାସାତାମାନାତ୍, “ପ୍ରବୁ ଇନାନ୍, ମାପ୍ ପ୍ରତିସଦ୍ ଅନାପ୍ । ମାପ୍ ଦଣ୍ତ୍ ସିନାପ୍ ।”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ତାନିବାଦ୍ଲୁ ସାସ୍ତ୍ର ଏଣ୍ତେସ୍ ଇନାତ୍, “ମି ସାତ୍ରୁ ବାଙ୍ଗାଁ ମାରିଙ୍ଗ୍ଁ, ୱାନିଙ୍ଗ୍ଁ ଉଣ୍ତେଙ୍ଗ୍ଁ ସିଦୁ; ଏର୍କି ମାରିଙ୍ଗ୍ଁ ଉଟ୍ପିସ୍କିଦୁ । ଇବେଣାନ୍ ୱାନ୍ ସେମାର୍ ଆନା ସନାନ୍ ।”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ଅସତ୍ ତାନ୍ ଆରାମାଟ୍; ୱିଜୁ ଅସତ୍ ବିସୟ୍କୁ ନେଗିପାଣିଦାନ୍ ଜିଣାଦୁ ।
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.