Romanos 12

kfcp (KFCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ତଡ଼ାନ୍‍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ମାପୁରୁଦି ନାଣ୍ତ ଦୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ମିଙ୍ଗିଁ ନାନୁ ବାତିଙ୍ଗ୍‌ ମାଲ୍‍ଜିନା, ମାପୁରୁମାନୁ ନିଜେଦି ମେନ୍ଦଲ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ପବିତ୍ର ପୁଜା ୱାଜା ସର୍‌ପେ କିଦୁ । ୱାନି ସେବାଦୁ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‍ଁ ସିଜି ୱାନିମାନୁ ସର୍‌ପେ ଆଦୁ । ଇକା ମାପୁରୁଦି ସତ୍‍ ଉପାସନା କିନିକା ।
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ମିର୍‌ ଇୟା ଇଲେଇତି ଦୁନିଆଦି ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ବୁଲାମାଟ୍‍ । ମାପୁରୁ ମି ମନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ ପୁରା ପୁନିକା କିପିନ୍‍ ମାରି ମି ମନ୍ ପୁରା ବାଦ୍‍ଲେ ଆପିତ୍‌ । ଆତିଙ୍ଗ୍‌, ମାପୁରୁଦି ବଦା ଇନିକା, ୱାନି ଲାକ୍‍ତୁ ଏମେ ୱିଜୁ ବିସୟ୍‍ ସତ୍‍, ୱେଡ଼ିକାଦିକା ମାରି ପୁରା ନେଗିକା, ଇକା ମିର୍‌ ନେସ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଟ୍‍ନିଦେର୍‍ ।
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ମାପୁରୁ ନାଙ୍ଗିଁ ନାଣ୍ତ ଦୟା ସିତାମାନାନ୍‍ଆକା ମି ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ନାନୁ ଇଜିନା, ଏନ୍‌ ନିଜେଦି ଜଗ୍ୟଦି ମାଣାନ୍‌ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‍ଁ ପେରିକାନ୍‌ ଇଜି ଅଡ଼୍‍ବିମାଟ୍‍ । ମାପୁରୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସିତିମାନି ବିସ୍‍ବାସ୍‍ତି ଇସାବ୍‍ତାନ୍ ସାନ୍ତି ଆଜି ନିଜେ ବିସୟ୍‍ତାନ୍‍ ବିସାର୍‍ କିଦୁ ।
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ମା ମେନ୍ଦଲ୍‌ତୁ ଗାଦି ଆଇ ଆଇ ଜିନିସ୍‌କୁ ମାନେ ମାରି ୱିଜେକା ପାଣି ଅଲଗା ।
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ଆୟାୱାଜା ମାଡ୍‌ ଗାଦିଲୋକ୍‍, ମାତର୍‌ ୱିଜେରେ କ୍ରିସ୍ତଦି ୱାଲେ ମିସାତି ମାନିକାଆକା, ମାଡ୍‌ ଉନ୍‍ଡ୍ରେ ମେନ୍ଧଲ୍‍ ମାରି ମେନ୍ଦଲ୍‍ତି ଜିନିସ୍‍କା ୱାଜା ମାଡୁ ଅର୍‌ସେ ୱାଲେ ମିସାତି ମାନିକା ।
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ମାପୁରୁଦି ଦୟା ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ୱାନିମାଣାନ୍‍ ପୟ୍‍ତି ରକମ୍‍ତି ଆଇ ଆଇ ଦାନ୍‍ ସାକ୍ତିୱିଜୁ ମାଡ୍‌ ଟିକ୍‍ ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ କାଟେକିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଟ୍‍ନିକା । ମାଡ୍‌ ଜଦି ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍‌ ପ୍ରଚାର୍‍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ମାପୁରୁସିତି ସାକ୍ତି ପୟ୍‍ତିମାନିକା, ମା ବିସ୍‍ବାସ୍‍ତି ଡାଟ୍‍ ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ଆୟା ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆନାତ୍‌ ।
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ଜଦି ସେବା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆୟା ସାକ୍ତି ପୟ୍‍ତିମାନିକା, ମାଡ୍‌ ସେବା କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆନାତ୍‌; ସିକିୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଜି ସାକ୍ତି ପୟ୍‍ତିମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ, ସିକିୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଡ଼ିକା କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ସାକ୍ତି ପୟ୍‍ତିମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ, ଆକା କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆନାତ୍‌ । ଦାନ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ସାକ୍ତି ପୟ୍‍ତିମାନି ଲୋକ୍‍ ରେଆତି ମନ୍‍ତାନ୍‍ ଦାନ୍‍ କିପିନ୍‍ । ଆଇୱାରି ପାଣିଦି ଜାତୁନ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଅଦିକାର୍‍ ପୟ୍‍ତିମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ନିଜେ କାସ୍ଟୁପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍‌ । ଦୟା କିନି ଲୋକ୍‍ ୱେଡ଼ିକା ମନ୍‍ତାନ୍‍ ଦୟା କିପିନ୍‍ ।
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ଜିବନ୍ତି ୱାଲେ ଜିବନ୍‍ନୋନିକା ନେଗିକା ଆପିତ୍‌ । ଆମା ୱିଜୁ ସତ୍‍ସିଲେ; ତାନିଙ୍ଗ୍‍ଁ କାଡ଼୍‍ଦୁ, ୱିଜୁ ସତ୍‌ ବିସୟ୍‍ତୁ ଲାକ୍‍ତୁ ଆଦୁ ।
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‍ ତଡ଼ାନ୍‍ ନି ତାଙ୍ଗିଁକ୍‌ ୱାଜା ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‍ ଜିବନ୍‍ନଦୁ ମାରି ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ତର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ୱେଡ଼ିକା ଆଦୁ ।
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‌ ଗାଡ଼ିୟା ଆମାଟ୍‌, ଆତ୍ମାଦୁ ତେବାନିକା ଅଡ଼୍‍ବିଦୁ । ବକ୍ତିଦି ଜିବନ୍‍ତାନ୍‍ ପ୍ରବୁଦି ସେବା କିଦୁ ।
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 ଡାଟ୍‍ ଆସା ଇଡ୍‌ଜି ୱେଡ଼ିକା କିଦୁ । ଦୁକ୍‍କାସ୍ଟୁଦି ବେଡ଼ାଦୁ ସାସ୍‌ ଆସ୍‌ତୁ । ୱିଜୁଦିନ୍ ପାର୍‍ତନାଦୁ ପୁରା ତେବାଦୁ ।
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 କ୍ରିସ୍ତବିସ୍‍ବାସିରି ଦର୍‍କାର୍‍ ମାନିକା ସିଦୁ । ମାରି ୱାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‍ଁ ସନ୍‌ମାନ୍‌ତାନ୍‌ କୁକ୍‍ତୁ ।
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ମିଙ୍ଗିଁ ଏମେକାର୍‌ ତାଡ଼ନା କିନାର୍‌, ୱାରି ନେଗି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଇଜି ମାପୁରୁମାନୁ ପାର୍‍ତନା କିଦୁ । ୱାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆର୍ସିବାଦ୍‌ କିଦୁ, ଆନାଦୁରିଆ ସିମାଟ୍‍ ।
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ସୁକ୍‍ତାନ୍‍ ମାନି ଲୋକା ୱାଲେ ୱେଡ଼ିକା କିଦୁ, ଆଡ଼୍‍ବାନି ଲୋକା ୱାଲେ ଆଡ଼୍‍ବାଦୁ ।
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ୱିଜେରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ସାମାନ୍‍ ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ସୁଡ଼୍‍ଦୁ । ଆକାର୍‍ ଅଡ଼୍‍ବିନିକା ଡ଼ିସ୍‍ସି ସାନ୍ତି ଇସାବ୍‍ତାନ୍‍ ତାଗ୍‌ଇ ପାଣିୱିଜୁଦିଙ୍ଗ୍‍ଁ ବା ଆସ୍‌ତୁ । ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‍ଁ ବୁଦିମାନିକାନ୍‍ ଅଡ଼୍‍ବିମାଟ୍‍ ।
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ଏନ୍‌ ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଅନ୍ୟାୟ୍‍ କିତିଙ୍ଗ୍‍ଁ, ମିର୍‌ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଅନ୍ୟାୟ୍‍ କିମାଟ୍‌ । ଆଇୱାରି ଲାକ୍‍ତୁ ଆମାକା ସତ୍‍ପାଣି, ଆକାନେ କିଦୁ ।
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ୱିଜେରି ୱାଲେ ସାନ୍ତିଦାନ୍‍ ବାସାଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ଏସ୍ତିୱାଲେ ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଟ୍‍ନାତ୍‍ ସେସ୍ଟା କିଦୁ ।
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ଏ ଲାଡ୍‍ତିକାର୍‍, ମିର୍‌ ନିଜେ ଆମାୱାନି ବିରୁଦ୍‍ତାନ୍‍ ବାଦ୍‌ ଅମାଟ୍‍ । ମାପୁରୁଦି ରିସାଦି ଲୋକ୍‍ ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ିସ୍‍ସୋ ସିଦୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରଦୁ ରାସାତାମାନାତ୍‌, “ପ୍ରବୁ ଇନାନ୍‌, ମାପ୍‌ ପ୍ରତିସଦ୍‍ ଅନାପ୍‍ । ମାପ୍‌ ଦଣ୍ତ୍‍ ସିନାପ୍‍ ।”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ତାନିବାଦ୍‍ଲୁ ସାସ୍ତ୍ର ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଇନାତ୍‍, “ମି ସାତ୍ରୁ ବାଙ୍ଗାଁ ମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ, ୱାନିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଉଣ୍ତେଙ୍ଗ୍‍ଁ ସିଦୁ; ଏର୍‍କି ମାରିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଉଟ୍‍ପିସ୍‍କିଦୁ । ଇବେଣାନ୍‍ ୱାନ୍‌ ସେମାର୍‍ ଆନା ସନାନ୍‍ ।”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ଅସତ୍‍ ତାନ୍‍ ଆରାମାଟ୍‍; ୱିଜୁ ଅସତ୍‍ ବିସୟ୍‍କୁ ନେଗିପାଣିଦାନ୍‍ ଜିଣାଦୁ ।
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.