Apocalipse 7
kfcp (KFCP) vs VC
1 ତେନି ୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି କନେଆଙ୍ଗାଁ ନାଲିଗି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାନେ ମାରି ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି ତରିଟାନ୍ ଗାଲି ସନିତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗିଁତେମାନେ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁରୁ ମାରି ଇନି ମାରାକ୍ ମୁସୁକୁ କାଣ୍ତେକ୍ ବା ଗାଲି ରେଏଜିମାରାତ୍ ।
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 ମାରି ନାନୁ ସୁଡୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଅସି ମକମ୍ତରିଟାନ୍ ୱାଜିନାନ୍ । ଇୟା ଦୁତ୍ ଦୁନିଆ ମାରି ସାମୁଦୁର୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ଟୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ଏମେ ନାଲ୍ଗି ଦୁତ୍କାଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ୱାନିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲିଦାନ୍ ଦୁତ୍ ଇର୍ହାନ୍, “ମାପୁ ଏମେ ସାନ୍ଦି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ସିଲ୍ ଡ଼େଏପ୍ମାନାପ୍, ଆୟା ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ବା ମାରାକାଙ୍ଗ୍ ଇନି ନାସ୍ଟୁ କିମାଟ୍ ।”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ଏମେୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଡ଼େଇତାର୍, ୱାରି ଇସାପ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ଇଜି ନାନୁ ୱେର୍ଆ । ୱାରି ଇସାପ୍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ତି ବାର କୁଟୁମ୍ତି ଲୋକୁ ।
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ଯିହୁଦା କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ୧୨,୦୦୦ ହଜାର୍, ରୁବେନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଗାଦ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ଆସେର୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍ତାଲି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ମନସି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ସିମିୟନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଇସ୍ହାକ୍ତି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ସବୁଲୁନ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଜୋସେପ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ତେନିୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡୁତା, ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିଦଲ୍; ୱାରି ଇସାବ୍ ଲେକିସ୍କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଏତ୍ । ୱାର୍ ୱିଜୁ ଜାତି, କୁଟୁମ୍, ଦେସ୍ ମାରି ଭାସାଦି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାତାମାର୍ହାର୍ । ୱାର୍ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ମାରି କିୟୁଦୁ କାଜିରି କମେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ସି, ସିଂହାସନ୍ ମାରି ମେଷସାବକଦି ଆଗିଡ଼ି ନିର୍ହାମାର୍ହାର୍ ।
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ୱାର୍ ପେରିବଲୁଦାନ୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍, “କେବଲ୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁସୁକୁ ବାସ୍ତିମାନି ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକ ମା ରକିୟାକିନିକାନ୍ ।”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ସିଂହାସନ୍ତିଙ୍ଗ୍, ପେରିନେତାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ନାଲ୍ଏରିଙ୍ଗ୍ ଗେରେଆଜି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାର୍ହେ । ୱାକ୍ ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସ୍ କିତେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିଜି,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ଇରେଏ “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗୌରବ୍, ବୁଦି, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମି, ଅଦିକାର୍ ମାରି ସାକ୍ତି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଆପିତ୍, ଆମେନ୍ !”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ପେରିନେତାରି ମାଡ଼ାନ୍କୁ ଅରେନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତି ଆୟା ଲୋକୁ ଏର୍ ? ୱାର୍ ଏମେଟ୍କୁ ୱାତାମାନାର୍ ?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ନାନୁ ଇର୍ଆ, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନୁ ନେସେଏ । ନିନୁ ନେସ୍ନିମାନି ।” ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଇୟା ଲୋକୁ ବେସି ତାଡ଼ନା ପୋଇଜି ୱାତାମାନାର୍ । ୱାର୍ ମେଷସାବକଦି ନେତେର୍ତାନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍ ନର୍ବାଜି ସପା କିତାମାନାର୍ ।
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍ତୁ ୱାନି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ନିଲିଜି ୱେଡ଼େ ନାଡ଼ା ୱାନି ଆରାଦନା କିଜିନାର୍ । ସିଂହାସନ୍ତୁ ବାସ୍ତିମାନିକାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ରମ୍ନିବାଡି ସିନାନ୍ ।
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 ୱାର୍ ମାରି ଏସାଙ୍ଗ୍ବା ବାଙ୍ଗାଁ କି ଏରିକି ସାଏର୍ନି; ୱେଡ଼ା ତାତି ମାରି ଆଇ ଇନି ତାତି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍କ୍ତେଙ୍ଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏତ୍ ।
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ଇରିଙ୍ଗ୍, ସିଂହାସନ୍ ବାସ୍ତିମାନି ମେଷସାବକ ୱାରି ମେଣ୍ତାଗାଉଡ଼ୁ ଆନାନ୍ । ୱାନ୍ ଜିବନ୍ ସିନି ଏର୍ତି ସନି ଲାକୁତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ସାରିଦୁ କୁକୁନାଅନାନ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ୱାରି କାଣାଗ୍ଦି ୱିଜୁ କାଣେର୍ଙ୍ଗୁଁ ତେଲ୍ନାସିନାନ୍ ।”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.