Apocalipse 7

kfcp (KFCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ତେନି ୱେନ୍‌କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି କନେଆଙ୍ଗାଁ ନାଲିଗି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‌କୁ ନିରେଏମାନେ ମାରି ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି ତରିଟାନ୍‍ ଗାଲି ସନିତାନିଙ୍ଗ୍‍ ଆଙ୍ଗିଁତେମାନେ । ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁରୁ ମାରି ଇନି ମାରାକ୍ ମୁସୁକୁ କାଣ୍ତେକ୍ ବା ଗାଲି ରେଏଜିମାରାତ୍ ।
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ମାରି ନାନୁ ସୁଡୁତା, ମାରି ଅରେନ୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍‍ ଅସି ମକମ୍‍ତରିଟାନ୍‍ ୱାଜିନାନ୍ । ଇୟା ଦୁତ୍ ଦୁନିଆ ମାରି ସାମୁଦୁର୍‍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାସ୍ଟୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ଏମେ ନାଲ୍‍ଗି ଦୁତ୍‍କାଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍‌ ।
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ୱାନିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲିଦାନ୍ ଦୁତ୍‍ ଇର୍ହାନ୍‌, “ମାପୁ ଏମେ ସାନ୍ଦି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିୱାରି କାପାଲ୍‍ତୁ ସିଲ୍‍ ଡ଼େଏପ୍‍ମାନାପ୍, ଆୟା ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ବା ମାରାକାଙ୍ଗ୍‌ ଇନି ନାସ୍ଟୁ କିମାଟ୍ ।”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 ଏମେୱାରି କାପାଲ୍‍ତୁ ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍‍ ଡ଼େଇତାର୍, ୱାରି ଇସାପ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ଇଜି ନାନୁ ୱେର୍‍ଆ । ୱାରି ଇସାପ୍‍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ତି ବାର କୁଟୁମ୍‌ତି ଲୋକୁ ।
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ଯିହୁଦା କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ୧୨,୦୦୦ ହଜାର୍, ରୁବେନ୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍‍ ବାରହଜାର୍, ଗାଦ୍‌ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍‍ ବାରହଜାର୍,
5 — ausente —
6 ଆସେର୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍‍ତାଲି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ମନସି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
6 — ausente —
7 ସିମିୟନ୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଇସ୍‍ହାକ୍‍ତି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
7 — ausente —
8 ସବୁଲୁନ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍‍, ଜୋସେପ୍‌ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 — ausente —
9 ତେନିୱେନ୍‌କା ନାନୁ ସୁଡୁତା, ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିଦଲ୍; ୱାରି ଇସାବ୍‌ ଲେକିସ୍‍କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଏତ୍‍ । ୱାର୍‍ ୱିଜୁ ଜାତି, କୁଟୁମ୍‌, ଦେସ୍ ମାରି ଭାସାଦି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାତାମାର୍ହାର୍‌ । ୱାର୍‍ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ମାରି କିୟୁଦୁ କାଜିରି କମେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍‌ସି, ସିଂହାସନ୍ ମାରି ମେଷସାବକଦି ଆଗିଡ଼ି ନିର୍ହାମାର୍ହାର୍‍ ।
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ୱାର୍‍ ପେରିବଲୁଦାନ୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍‍, “କେବଲ୍‌ ସିଂହାସନ୍ ମୁସୁକୁ ବାସ୍‍ତିମାନି ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକ ମା ରକିୟାକିନିକାନ୍‍ ।”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 ସିଂହାସନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‌, ପେରିନେତାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ନାଲ୍‌ଏରିଙ୍ଗ୍ ଗେରେଆଜି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‍କୁ ନିରେଏମାର୍ହେ । ୱାକ୍ ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍‍ଡ଼ି ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସ୍‌ କିତେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିଜି,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ଇରେଏ “ଆମେନ୍‍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗୌରବ୍‌, ବୁଦି, ଦନ୍ୟବାଦ୍‌, ସମ୍ଭ୍ରମି, ଅଦିକାର୍ ମାରି ସାକ୍ତି ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ମାପୁରୁଦି ଆପିତ୍, ଆମେନ୍‍ !”
12 dizendo: —
13 ପେରିନେତାରି ମାଡ଼ାନ୍‍କୁ ଅରେନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ୱେନ୍‍ବାତାନ୍‌, “ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତି ଆୟା ଲୋକୁ ଏର୍‍ ? ୱାର୍‌ ଏମେଟ୍‍କୁ ୱାତାମାନାର୍ ?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 ନାନୁ ଇର୍‌ଆ, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନୁ ନେସେଏ । ନିନୁ ନେସ୍‍ନିମାନି ।” ୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍‌, “ଇୟା ଲୋକୁ ବେସି ତାଡ଼ନା ପୋଇଜି ୱାତାମାନାର୍ । ୱାର୍‌ ମେଷସାବକଦି ନେତେର୍‍ତାନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍‍ ନର୍‌ବାଜି ସପା କିତାମାନାର୍‌ ।
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍‍ତୁ ୱାନି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍‍ଡ଼ି ନିଲିଜି ୱେଡ଼େ ନାଡ଼ା ୱାନି ଆରାଦନା କିଜିନାର୍ । ସିଂହାସନ୍‍ତୁ ବାସ୍‍ତିମାନିକାନ୍‍ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ରମ୍‌ନିବାଡି ସିନାନ୍ ।
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ୱାର୍‌ ମାରି ଏସାଙ୍ଗ୍‍ବା ବାଙ୍ଗାଁ କି ଏରିକି ସାଏର୍‌ନି; ୱେଡ଼ା ତାତି ମାରି ଆଇ ଇନି ତାତି ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‍କ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‍ଏତ୍‍ ।
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 ଇରିଙ୍ଗ୍‌, ସିଂହାସନ୍ ବାସ୍‌ତିମାନି ମେଷସାବକ ୱାରି ମେଣ୍ତାଗାଉଡ଼ୁ ଆନାନ୍ । ୱାନ୍‌ ଜିବନ୍‌ ସିନି ଏର୍‍ତି ସନି ଲାକୁତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ସାରିଦୁ କୁକୁନାଅନାନ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ୱାରି କାଣାଗ୍‍ଦି ୱିଜୁ କାଣେର୍‍ଙ୍ଗୁଁ ତେଲ୍‍ନାସିନାନ୍ ।”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.