Apocalipse 7
kfcp (KFCP) vs ARA
1 ତେନି ୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି କନେଆଙ୍ଗାଁ ନାଲିଗି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାନେ ମାରି ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି ତରିଟାନ୍ ଗାଲି ସନିତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗିଁତେମାନେ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁରୁ ମାରି ଇନି ମାରାକ୍ ମୁସୁକୁ କାଣ୍ତେକ୍ ବା ଗାଲି ରେଏଜିମାରାତ୍ ।
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ମାରି ନାନୁ ସୁଡୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଅସି ମକମ୍ତରିଟାନ୍ ୱାଜିନାନ୍ । ଇୟା ଦୁତ୍ ଦୁନିଆ ମାରି ସାମୁଦୁର୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ଟୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ଏମେ ନାଲ୍ଗି ଦୁତ୍କାଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ୱାନିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲିଦାନ୍ ଦୁତ୍ ଇର୍ହାନ୍, “ମାପୁ ଏମେ ସାନ୍ଦି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ସିଲ୍ ଡ଼େଏପ୍ମାନାପ୍, ଆୟା ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ବା ମାରାକାଙ୍ଗ୍ ଇନି ନାସ୍ଟୁ କିମାଟ୍ ।”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ଏମେୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍ ଡ଼େଇତାର୍, ୱାରି ଇସାପ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ଇଜି ନାନୁ ୱେର୍ଆ । ୱାରି ଇସାପ୍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ତି ବାର କୁଟୁମ୍ତି ଲୋକୁ ।
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ଯିହୁଦା କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ୧୨,୦୦୦ ହଜାର୍, ରୁବେନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଗାଦ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ଆସେର୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍ତାଲି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ମନସି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ସିମିୟନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଇସ୍ହାକ୍ତି କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ସବୁଲୁନ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଜୋସେପ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ତେନିୱେନ୍କା ନାନୁ ସୁଡୁତା, ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିଦଲ୍; ୱାରି ଇସାବ୍ ଲେକିସ୍କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଏତ୍ । ୱାର୍ ୱିଜୁ ଜାତି, କୁଟୁମ୍, ଦେସ୍ ମାରି ଭାସାଦି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାତାମାର୍ହାର୍ । ୱାର୍ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ମାରି କିୟୁଦୁ କାଜିରି କମେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ସି, ସିଂହାସନ୍ ମାରି ମେଷସାବକଦି ଆଗିଡ଼ି ନିର୍ହାମାର୍ହାର୍ ।
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ୱାର୍ ପେରିବଲୁଦାନ୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍, “କେବଲ୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁସୁକୁ ବାସ୍ତିମାନି ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକ ମା ରକିୟାକିନିକାନ୍ ।”
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ସିଂହାସନ୍ତିଙ୍ଗ୍, ପେରିନେତାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ନାଲ୍ଏରିଙ୍ଗ୍ ଗେରେଆଜି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କୁ ନିରେଏମାର୍ହେ । ୱାକ୍ ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସ୍ କିତେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିଜି,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ଇରେଏ “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗୌରବ୍, ବୁଦି, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମି, ଅଦିକାର୍ ମାରି ସାକ୍ତି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଆପିତ୍, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 ପେରିନେତାରି ମାଡ଼ାନ୍କୁ ଅରେନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତି ଆୟା ଲୋକୁ ଏର୍ ? ୱାର୍ ଏମେଟ୍କୁ ୱାତାମାନାର୍ ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 ନାନୁ ଇର୍ଆ, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନୁ ନେସେଏ । ନିନୁ ନେସ୍ନିମାନି ।” ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଇୟା ଲୋକୁ ବେସି ତାଡ଼ନା ପୋଇଜି ୱାତାମାନାର୍ । ୱାର୍ ମେଷସାବକଦି ନେତେର୍ତାନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍ ନର୍ବାଜି ସପା କିତାମାନାର୍ ।
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍ତୁ ୱାନି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍ଡ଼ି ନିଲିଜି ୱେଡ଼େ ନାଡ଼ା ୱାନି ଆରାଦନା କିଜିନାର୍ । ସିଂହାସନ୍ତୁ ବାସ୍ତିମାନିକାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ରମ୍ନିବାଡି ସିନାନ୍ ।
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ୱାର୍ ମାରି ଏସାଙ୍ଗ୍ବା ବାଙ୍ଗାଁ କି ଏରିକି ସାଏର୍ନି; ୱେଡ଼ା ତାତି ମାରି ଆଇ ଇନି ତାତି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍କ୍ତେଙ୍ଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏତ୍ ।
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ଇରିଙ୍ଗ୍, ସିଂହାସନ୍ ବାସ୍ତିମାନି ମେଷସାବକ ୱାରି ମେଣ୍ତାଗାଉଡ଼ୁ ଆନାନ୍ । ୱାନ୍ ଜିବନ୍ ସିନି ଏର୍ତି ସନି ଲାକୁତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ସାରିଦୁ କୁକୁନାଅନାନ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ୱାରି କାଣାଗ୍ଦି ୱିଜୁ କାଣେର୍ଙ୍ଗୁଁ ତେଲ୍ନାସିନାନ୍ ।”
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.