Apocalipse 7

kfcp (KFCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ତେନି ୱେନ୍‌କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି କନେଆଙ୍ଗାଁ ନାଲିଗି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‌କୁ ନିରେଏମାନେ ମାରି ଦୁନିଆଦି ନାଲିଗି ତରିଟାନ୍‍ ଗାଲି ସନିତାନିଙ୍ଗ୍‍ ଆଙ୍ଗିଁତେମାନେ । ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁରୁ ମାରି ଇନି ମାରାକ୍ ମୁସୁକୁ କାଣ୍ତେକ୍ ବା ଗାଲି ରେଏଜିମାରାତ୍ ।
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ମାରି ନାନୁ ସୁଡୁତା, ମାରି ଅରେନ୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନି ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍‍ ଅସି ମକମ୍‍ତରିଟାନ୍‍ ୱାଜିନାନ୍ । ଇୟା ଦୁତ୍ ଦୁନିଆ ମାରି ସାମୁଦୁର୍‍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାସ୍ଟୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ଏମେ ନାଲ୍‍ଗି ଦୁତ୍‍କାଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିତାମାର୍ହାନ୍‌ ।
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 ୱାନିକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ଆଉଲିଦାନ୍ ଦୁତ୍‍ ଇର୍ହାନ୍‌, “ମାପୁ ଏମେ ସାନ୍ଦି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିୱାରି କାପାଲ୍‍ତୁ ସିଲ୍‍ ଡ଼େଏପ୍‍ମାନାପ୍, ଆୟା ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ବା ମାରାକାଙ୍ଗ୍‌ ଇନି ନାସ୍ଟୁ କିମାଟ୍ ।”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 ଏମେୱାରି କାପାଲ୍‍ତୁ ମାପୁରୁଦି ସିଲ୍‍ ଡ଼େଇତାର୍, ୱାରି ଇସାପ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ଇଜି ନାନୁ ୱେର୍‍ଆ । ୱାରି ଇସାପ୍‍ତାନ୍ ୱାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ତି ବାର କୁଟୁମ୍‌ତି ଲୋକୁ ।
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ଯିହୁଦା କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ୧୨,୦୦୦ ହଜାର୍, ରୁବେନ୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍‍ ବାରହଜାର୍, ଗାଦ୍‌ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍‍ ବାରହଜାର୍,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ଆସେର୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍‍ତାଲି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ମନସି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ସିମିୟନ୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ଇସ୍‍ହାକ୍‍ତି କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ସବୁଲୁନ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍‍, ଜୋସେପ୍‌ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମ୍‍ତାନ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ତେନିୱେନ୍‌କା ନାନୁ ସୁଡୁତା, ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିଦଲ୍; ୱାରି ଇସାବ୍‌ ଲେକିସ୍‍କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଏତ୍‍ । ୱାର୍‍ ୱିଜୁ ଜାତି, କୁଟୁମ୍‌, ଦେସ୍ ମାରି ଭାସାଦି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାତାମାର୍ହାର୍‌ । ୱାର୍‍ ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାଜି ମାରି କିୟୁଦୁ କାଜିରି କମେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍‌ସି, ସିଂହାସନ୍ ମାରି ମେଷସାବକଦି ଆଗିଡ଼ି ନିର୍ହାମାର୍ହାର୍‍ ।
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 ୱାର୍‍ ପେରିବଲୁଦାନ୍ ଇଜିମାର୍ହାର୍‍, “କେବଲ୍‌ ସିଂହାସନ୍ ମୁସୁକୁ ବାସ୍‍ତିମାନି ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକ ମା ରକିୟାକିନିକାନ୍‍ ।”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ସିଂହାସନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‌, ପେରିନେତାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ନାଲ୍‌ଏରିଙ୍ଗ୍ ଗେରେଆଜି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦୁତ୍‍କୁ ନିରେଏମାର୍ହେ । ୱାକ୍ ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍‍ଡ଼ି ବୁମିଦୁ ମାଡ଼ିସ୍‌ କିତେ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆରାଦନା କିଜି,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ଇରେଏ “ଆମେନ୍‍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗୌରବ୍‌, ବୁଦି, ଦନ୍ୟବାଦ୍‌, ସମ୍ଭ୍ରମି, ଅଦିକାର୍ ମାରି ସାକ୍ତି ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ମାପୁରୁଦି ଆପିତ୍, ଆମେନ୍‍ !”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 ପେରିନେତାରି ମାଡ଼ାନ୍‍କୁ ଅରେନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ୱେନ୍‍ବାତାନ୍‌, “ଅଡ଼ିନିଆଙ୍ଗିଁ ଆରାତି ଆୟା ଲୋକୁ ଏର୍‍ ? ୱାର୍‌ ଏମେଟ୍‍କୁ ୱାତାମାନାର୍ ?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 ନାନୁ ଇର୍‌ଆ, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନୁ ନେସେଏ । ନିନୁ ନେସ୍‍ନିମାନି ।” ୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍‌, “ଇୟା ଲୋକୁ ବେସି ତାଡ଼ନା ପୋଇଜି ୱାତାମାନାର୍ । ୱାର୍‌ ମେଷସାବକଦି ନେତେର୍‍ତାନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍‍ ନର୍‌ବାଜି ସପା କିତାମାନାର୍‌ ।
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍‍ତୁ ୱାନି ସିଂହାସନ୍ ଆଗ୍‍ଡ଼ି ନିଲିଜି ୱେଡ଼େ ନାଡ଼ା ୱାନି ଆରାଦନା କିଜିନାର୍ । ସିଂହାସନ୍‍ତୁ ବାସ୍‍ତିମାନିକାନ୍‍ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ରମ୍‌ନିବାଡି ସିନାନ୍ ।
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 ୱାର୍‌ ମାରି ଏସାଙ୍ଗ୍‍ବା ବାଙ୍ଗାଁ କି ଏରିକି ସାଏର୍‌ନି; ୱେଡ଼ା ତାତି ମାରି ଆଇ ଇନି ତାତି ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‍କ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‍ଏତ୍‍ ।
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 ଇରିଙ୍ଗ୍‌, ସିଂହାସନ୍ ବାସ୍‌ତିମାନି ମେଷସାବକ ୱାରି ମେଣ୍ତାଗାଉଡ଼ୁ ଆନାନ୍ । ୱାନ୍‌ ଜିବନ୍‌ ସିନି ଏର୍‍ତି ସନି ଲାକୁତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ସାରିଦୁ କୁକୁନାଅନାନ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ୱାରି କାଣାଗ୍‍ଦି ୱିଜୁ କାଣେର୍‍ଙ୍ଗୁଁ ତେଲ୍‍ନାସିନାନ୍ ।”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.