1 Tessalonicenses 1

kfcp (KFCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ପାଉଲ, ସିଲା ମାରି ତିମତିଦି
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 ମାପ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍‌ ମି ୱିଜୁଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ସିଜିମାନାପ୍‌ ମାରି ମା ପାର୍‍ତନାଦୁ ମି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍ ୱେର୍‌ସିମାନାପ୍‌ ।
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 ମା ବୁବା ମାପୁରୁଦି ଲାକ୍‌ତୁ ଏତ୍‌କିଜି ମାନାପ୍‌, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମିର୍‌ ନିଜେଦି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାଣିଦୁ ତର୍‍ସିନିଦେର୍‌, ଜିବନ୍‌ନୋଜି ମିସାଜି ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ପାଣି କିଜିନିଦେର୍‌ ମାରି ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଲାକ୍‌ତୁ ମି ଆସା ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ।
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି ! ମାପ୍‌ ନେସ୍‌ନାପ୍‌ ଜେ, ମାପୁରୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଜିବନ୍‌ନୋନାନ୍‌ ମାରି ୱାନି ନିଜେଦି ଲୋକ୍‌ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ଆସ୍‍କିତାମାନାନ୍‌ ।
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ କେବଲ ମାଟାଦାନ୍‌ ଆଏତ୍‍, ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦି ସାକାଦି ସାକ୍ତିଦି ୱାଲେ, ନେଗିକାବୁର୍‌ତି ସତ୍‌ତାନ୍‌ ୱିଜୁନେସ୍‌ନିୱାଜା ୱେର୍‍ସି ମାପ୍‌ ଆକା ମି ଲାକ୍‌ତୁ ୱେର୍‌ତାମାର୍ହାପ୍‌ । ମିର୍‌ ନେସ୍‌ନିଦେର୍‌, ମି ୱାଲେ ମାରିଇୱାଲେ ମାଡ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଜିଜିମାଡ଼ିଜି ମାରିକା; ଏଣ୍ତେସ୍‌ କେବଲ ମି ସାକା ମା ଜିବନ୍‌ତୁ ବଦାମାର୍ହାତ୍‌ ।
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 ମିର୍‌ ମାଙ୍ଗିଁ ମାରି ମା ପ୍ରବୁଦି ୱେନ୍‌କା ସର୍‌ଇମାରିଇଦେର୍‌ ମାରି ନାଣ୍ତ୍‌ ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁ ବୋଗାତିଙ୍ଗ୍‌ବା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦିମାଣାନ୍‌ ପୟ୍‌ତି ୱେଡ଼ିକାଦି ୱାଲେ ଆୟା ନେଗିକାବୁର୍‌ ମାନାତିମାରିଇଦେର୍‌ ।
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 ଇୟାୱାଜା ମିର୍‌ ମାସିଦୋନିଆ ମାରି ଆକାୟାଦୁ ମାନି ୱିଜୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗିସାରି ତର୍‍ନି ଲୋକ୍‍ ୱାଜା ଆତିମାରିଇଦେର୍‌ ।
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 ମି ଲାକ୍‌ତୁରାନ୍‌ ପ୍ରବୁଦି ବାକ୍ୟ ଜେ କେବଲ ମାସିଦୋନିଆ ଆକାୟାଦୁ ୱେଙ୍ଗିଁତା ମାର୍ହାତ୍‌, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍‌ ମାପୁରୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ବିସୟ୍‌ ୱିଜୁ ବାଡିଦୁ ଇୟାୱାଜା ୱେଙ୍ଗିଁତା ମାର୍ହାତ୍‌ ଜେ, ଆୟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମାଡୁ ଇନିକା ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ଦର୍‌କାର୍‌ ସିଲେତ୍‌ ।
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 ମାପ୍‌ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ସନିୱାଲେ ମିର୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମାଙ୍ଗିଁ ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‌ କୁକ୍‍ତିମାରିଇଦେର୍‌ ମାରି ଦିୟାମ୍‍ ପୁଜା ଡ଼ିସ୍‌ସି ସତ୍‌ ମାରି ଜିବନ୍‌ମାନି ମାପୁରୁଙ୍ଗ୍‌ ଉପାସନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ୱାତିମାର୍‌ଇଦେର୍‌;
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 ମାରି ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମାପୁରୁଦି ରିସାଦାନ୍‌ ମାଙ୍ଗିଁ ରକିୟାକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌, ସାତିମାଣାନ୍‌ ଜିବନ୍‌ଆଜିନିଙ୍ଗିଁତାନ୍‌ ୱାନି ମାରିସି ଜିସୁ ମୁସ୍‍କୁପୁର୍‍ତାନ୍‍ ମାରିଡ଼େସିୱାନିତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ କାପ୍‌କିଜି ତେବାତିମାନିଦେର୍‌, ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଆବେଣି ଲୋକୁ ୱାର୍‌ଗିଜିସାଜି ମାର୍ହାର୍‌ ।
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.