1 Timóteo 3

kfcp (KFCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଇୟା ମାଟା ସତ୍‌, ପାର୍‌ତନା କିନି ମଣ୍ତ୍‌ଲିଦୁ ନେତା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆମା ଲୋକ୍‌ ବଦା କିନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ସତ୍‌ ଉଣ୍ତ୍ରି ନେଗି ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ବଦା କିନାନ୍‍ ।
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 ମାତର୍‌ ମଣ୍ତ୍‌ଲିଦିଙ୍ଗ୍‌ ସୁଡ଼ୁନିକାନ୍‌ ଇନିଦୋସ୍‌ସିଲି ଲୋକୁ ଆନିକାମାନାତ୍‌, ଅରେତ୍‍ ଆଇମାଦି କନ୍‍ଲି, ମିଚ୍‌ ଇନ୍‍ଇକା, ନେଗିବୁଦି ମାରି ସେବାକିନିକା ଆନି ଦର୍‌କାର୍‌ । ୱାନ୍‌ କୁଡ଼ାଆଙ୍ଗ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌କିନିକା ଆନିମାନିକା ମାରି ସିକିୟାଦାନ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାନି ବପୁ ମାନିକାମାନାତ୍‌ ।
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 ୱାନ୍‌ କାଡ଼ୁଉଣିକାନ୍‌ ନି ରିସାଦି ଲୋକ୍‌ ଆଇକା ମାନାତ୍‍, ତିର୍‌ ମାରି ସାନ୍ତିଦି ଲୋକ୍‍ ଆନିକା ମାନାତ୍‍ । ୱାନ୍‍ ଦନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆସାଇକା ମାନାତ୍‍ ।
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 ନିଜେଦି ଇଲୁପରିବାର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ନେଗେନ୍‌ତାନ୍‌ ସାଲାକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ସିମାନାନ୍‌ ମାରି ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ସିଜି ୱାନି ରାଜି ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନି କଡ଼ର୍‌ ସିକିୟା ସିନାନ୍‍ ।
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 ଆମା ଲୋକ୍‌ ନିଜେଦି ଇଲୁପରିବାର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ଏନ୍‌, ୱାନ୍‌ ମାପୁରୁଦି ଉପାସକ୍‌ ମଣ୍ତଲିଦିଙ୍ଗ୍‌ ଜାତୁନ୍‍ ଅନାନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 ୱାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତୁ ପୁରା ତେବାନିକା ମାନାତ୍‌; ଆଇତିଙ୍ଗ୍‍ ସୟତାନ୍‌ ୱାଜା ଗର୍ବ କିଜି ଦଣ୍ତ୍‌ ପୟ୍‌ନି ମାଟା ମାନାତ୍‌ ।
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 ମଣ୍ତ୍‌ଲି ଆତେରେ ଲୋକାମାନୁବା ୱାନ୍‌ ଅରେନ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପଇନି ଲୋକ୍‌ ଆନିକା ମାନାତ୍‍, ଉସାସ୍‌ତାନ୍‌ ସୟତାନ୍‌ତି ଉରିଦୁ ଆର୍‌ଜି ୱାନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଅପ୍‌ମାନ୍‌ ଆନାନ୍‌ ।
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 ମଣ୍ତ୍‌ଲିଦି ସେବାକିନିକାର୍‌ ବା ନେଗିଗୁଣୁ ମାରି ନେଗିପାଣିକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନି ଦର୍‌କାର୍‌ । ୱାର୍‌ କାଡ଼ୁଉଣିକାର୍‌ ନି ଦନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆସାନିକାର୍‍ ଆଏର୍‌ ମାନାର୍‌ ।
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 ମା ଦାର୍ମୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ୱେର୍‌ଆୟ୍‌ଆତିମାନି ମାଟେଙ୍ଗ୍‌ୱିଜୁ ୱାର୍‌ ନେଗି ବୁଦିଦାନ୍‌ ଡାଟ୍‌ତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିଜିମାନାର୍‌ ।
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 ମଣ୍ତ୍‌ଲିଦି ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ପୟ୍‌ନି ଆଗ୍‍ଡ଼ିନେ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ବା ପରିକା କିପିର୍‌ । ଇୟା ପରିକାଦୁ ନିନ୍ଦା ସିଲିକାନ୍‍ ଇଜି ତରିତିଙ୍ଗ୍‍ନେ ୱାର୍‌ ସେବା ପାଣିକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଅଦିକାର୍‍ ପୟ୍‌ନାର୍‌ ।
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 ୱାରି ଆଡ଼୍‍ସିକ୍‍ ବା ନେଗିଗୁଣୁ ଆନେମାନେ ମାରି ଆଇ ଲୋକା ସୁରି ମାଟା ୱେର୍‌ଇକା ମାନାତ୍ । ୱାକୁ ମିଚ୍‌ୱେର୍‌ନିକା ମାରି ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ତୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆନିକା ଦର୍‌କାର୍‌ ।
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 ସେବାକିନିକାର୍‌ ଅରେତ୍‌ ଆଇମାଦି କନ୍‌ଲି ଆପିନ୍‌, ମାରି ନିଜେଦି ଇଲୁପରିବାର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି କଡ଼ରିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗେନ୍‌ତାନ୍‌ ସାଲାକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ସିନିକା ମାନାନ୍‌ ।
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 ସେବାକିନି ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ଆମାକାର୍‌ ନେଗିପାଣି ତର୍‌ନାର୍‌, ୱାର୍‌ ମଣ୍ତ୍‌ଲିଦୁ ସନ୍‌ମାନ୍‌ କିନାର୍‌ ମାରି କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ତିଲାଏଣ୍‌ଗା ନିଜେଦି ମାଟା ୱେର୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନାର୍‌ ।
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 ଇୟା ଆକୁ ରାସ୍‌ନି ୱାଲେ, ଦାପ୍ରେ ମିଙ୍ଗିଁ ସୁଡ଼ୁଜ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାନ୍‌ ଆସା କିଜିନା,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 ମାତର୍‌ ଜଦି ନାନ୍‌ ୱାନିକା ୱେଡ଼ା ଆନାତ୍‌, ଜିବନ୍‌ମାନି ମାପୁରୁଦି ଇଲୁୱାଜା ଇୟା ପାର୍‍ତନାକିନି ମଣ୍ତଲିଦୁ ମାଙ୍ଗିଁ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଜିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନାତ୍‌, ଇୟା ଆକୁ ଦାନ୍‌ ଆକା ମିର୍‌ ନେସ୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନିଦେର୍‌ । ଇୟା ମାପୁରୁଦି ମଣ୍ତଲି ନେ ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ସତ୍‌ତି ମୁଣ୍ତା ନି କୁନାଦି ରାସ୍‌ତିକା ।
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 ମା ଦାର୍ମୁବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ଇୟା ପେରିବିସୟ୍‌ ଏନ୍‌ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ଏନ୍‌ :
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.