1 Timóteo 3
kfcp (KFCP) vs NTLH
1 ଇୟା ମାଟା ସତ୍, ପାର୍ତନା କିନି ମଣ୍ତ୍ଲିଦୁ ନେତା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆମା ଲୋକ୍ ବଦା କିନାନ୍, ୱାନ୍ ସତ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ନେଗି ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ ବଦା କିନାନ୍ ।
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 ମାତର୍ ମଣ୍ତ୍ଲିଦିଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ୁନିକାନ୍ ଇନିଦୋସ୍ସିଲି ଲୋକୁ ଆନିକାମାନାତ୍, ଅରେତ୍ ଆଇମାଦି କନ୍ଲି, ମିଚ୍ ଇନ୍ଇକା, ନେଗିବୁଦି ମାରି ସେବାକିନିକା ଆନି ଦର୍କାର୍ । ୱାନ୍ କୁଡ଼ାଆଙ୍ଗ୍ ସନ୍ମାନ୍କିନିକା ଆନିମାନିକା ମାରି ସିକିୟାଦାନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାନି ବପୁ ମାନିକାମାନାତ୍ ।
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 ୱାନ୍ କାଡ଼ୁଉଣିକାନ୍ ନି ରିସାଦି ଲୋକ୍ ଆଇକା ମାନାତ୍, ତିର୍ ମାରି ସାନ୍ତିଦି ଲୋକ୍ ଆନିକା ମାନାତ୍ । ୱାନ୍ ଦନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆସାଇକା ମାନାତ୍ ।
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 ନିଜେଦି ଇଲୁପରିବାର୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ନେଗେନ୍ତାନ୍ ସାଲାକିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ସିମାନାନ୍ ମାରି ୱାନିଙ୍ଗ୍ ସନ୍ମାନ୍ ସିଜି ୱାନି ରାଜି ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନି କଡ଼ର୍ ସିକିୟା ସିନାନ୍ ।
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 ଆମା ଲୋକ୍ ନିଜେଦି ଇଲୁପରିବାର୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାଲାକିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍, ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ଉପାସକ୍ ମଣ୍ତଲିଦିଙ୍ଗ୍ ଜାତୁନ୍ ଅନାନ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 ୱାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ତୁ ପୁରା ତେବାନିକା ମାନାତ୍; ଆଇତିଙ୍ଗ୍ ସୟତାନ୍ ୱାଜା ଗର୍ବ କିଜି ଦଣ୍ତ୍ ପୟ୍ନି ମାଟା ମାନାତ୍ ।
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 ମଣ୍ତ୍ଲି ଆତେରେ ଲୋକାମାନୁବା ୱାନ୍ ଅରେନ୍ ସନ୍ମାନ୍ ପଇନି ଲୋକ୍ ଆନିକା ମାନାତ୍, ଉସାସ୍ତାନ୍ ସୟତାନ୍ତି ଉରିଦୁ ଆର୍ଜି ୱାନ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ଅପ୍ମାନ୍ ଆନାନ୍ ।
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 ମଣ୍ତ୍ଲିଦି ସେବାକିନିକାର୍ ବା ନେଗିଗୁଣୁ ମାରି ନେଗିପାଣିକିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନି ଦର୍କାର୍ । ୱାର୍ କାଡ଼ୁଉଣିକାର୍ ନି ଦନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆସାନିକାର୍ ଆଏର୍ ମାନାର୍ ।
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 ମା ଦାର୍ମୁ ବିସ୍ବାସ୍ତି ୱେର୍ଆୟ୍ଆତିମାନି ମାଟେଙ୍ଗ୍ୱିଜୁ ୱାର୍ ନେଗି ବୁଦିଦାନ୍ ଡାଟ୍ତାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ କିଜିମାନାର୍ ।
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 ମଣ୍ତ୍ଲିଦି ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ପୟ୍ନି ଆଗ୍ଡ଼ିନେ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ବା ପରିକା କିପିର୍ । ଇୟା ପରିକାଦୁ ନିନ୍ଦା ସିଲିକାନ୍ ଇଜି ତରିତିଙ୍ଗ୍ନେ ୱାର୍ ସେବା ପାଣିକିଦେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ପୟ୍ନାର୍ ।
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 ୱାରି ଆଡ଼୍ସିକ୍ ବା ନେଗିଗୁଣୁ ଆନେମାନେ ମାରି ଆଇ ଲୋକା ସୁରି ମାଟା ୱେର୍ଇକା ମାନାତ୍ । ୱାକୁ ମିଚ୍ୱେର୍ନିକା ମାରି ୱିଜୁ ବିସୟ୍ତୁ ବିସ୍ବାସ୍ ଆନିକା ଦର୍କାର୍ ।
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 ସେବାକିନିକାର୍ ଅରେତ୍ ଆଇମାଦି କନ୍ଲି ଆପିନ୍, ମାରି ନିଜେଦି ଇଲୁପରିବାର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାରି କଡ଼ରିଙ୍ଗ୍ ନେଗେନ୍ତାନ୍ ସାଲାକିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ସିନିକା ମାନାନ୍ ।
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 ସେବାକିନି ଇସାବ୍ତାନ୍ ଆମାକାର୍ ନେଗିପାଣି ତର୍ନାର୍, ୱାର୍ ମଣ୍ତ୍ଲିଦୁ ସନ୍ମାନ୍ କିନାର୍ ମାରି କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦି ବିସ୍ବାସ୍ ବିସୟ୍ତାନ୍ ତିଲାଏଣ୍ଗା ନିଜେଦି ମାଟା ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାର୍ ।
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 ଇୟା ଆକୁ ରାସ୍ନି ୱାଲେ, ଦାପ୍ରେ ମିଙ୍ଗିଁ ସୁଡ଼ୁଜ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାନ୍ ଆସା କିଜିନା,
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 ମାତର୍ ଜଦି ନାନ୍ ୱାନିକା ୱେଡ଼ା ଆନାତ୍, ଜିବନ୍ମାନି ମାପୁରୁଦି ଇଲୁୱାଜା ଇୟା ପାର୍ତନାକିନି ମଣ୍ତଲିଦୁ ମାଙ୍ଗିଁ ଏଣ୍ତେସ୍ ଜିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍, ଇୟା ଆକୁ ଦାନ୍ ଆକା ମିର୍ ନେସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନିଦେର୍ । ଇୟା ମାପୁରୁଦି ମଣ୍ତଲି ନେ ୱିଜୁଦିନ୍ତି ସତ୍ତି ମୁଣ୍ତା ନି କୁନାଦି ରାସ୍ତିକା ।
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 ମା ଦାର୍ମୁବିସ୍ବାସ୍ତି ଇୟା ପେରିବିସୟ୍ ଏନ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ :
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.