Provérbios 3

Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Go naaki neme ne agaa mana lagialo-ga waru pagape. Kone narugulape pare oro yalo neme go agaa waru pagoa ratape.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Neme go agaa mana pagoa ratali raburi ne go suamaa oro yalo eperupa pirali. Goa pua ne redepone porana aawali.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Neme aa meda raapu adapua aawape page aa meda lorobaa kalape kone page waru sua aape. Go agaa luabu nena kone-para mea sua nena maa-para epe kulubu oyae ma-imi-rupa madaa masaape.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Neme goa pali-daare onaa luabumi ne raana omoa nena palide kogono epeta teme. Goa palimi rabu Gote-me page ne raaname omalia.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Neme Aapa Gote madaa kone ora waru rulaawa eperupa piraina. Neme nina bipa makuae yae madaa epe-rupa aalua kone nasape.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Neme oyae luabu pulalo paliri Adaa Aa madaa kone aba rulaawa pape. Go rabu nipumi ne epe redepone pora mea watea.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Neme nina makuae yaere ora warua-da pe kone nasape. Neme Adaa Aa madaa kone rulaawa nipuna rolo-para pirua waea napape.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Neme goa pali-daare ora epealia. Neme yaina omoa marasini nemede rabu to yogaene raba mealade-rupa mada go epe pora ratali rabu ne epe-rupa mada aali.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Nena maapu-para eta meda napeyoa poralia raburi mua Adaa Aa nipu re-para orapi-lo kalape. Goa pali-daare go madaa Adaa Aa nipu adaa bi mada mealia.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Orapi-loa pa kate rabu Adaa Aa-me nena maapu-para eta nape yae ora waru ma-opaalia. Goa pua nena ada-para eta oyae luabu rulatabalia. Goa pua nena waini-pe page rubia koya-pape palia.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Go naaki, Adaa Aa-me ne raba mulalo oyae meda palia-dare, neme ratu nayawe nena lo-robaa maepeape.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Gore akoloya? Adaa Aa nipumi raaname omea onaa-re maredepo yaaya. Niaana aapanumi nimuna nogo naakinu kone rulaawa suruboa maredepo yaeme-rupa mada pea.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Aa medame go epe kone-para makuae yae lapo mealia-daare nipu pedo pinawa.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Gore akolo ya? Ora epede silva gol page epe kone-me rabuaniaaya.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Mone yoto adaa pea aana gol page, pa oyae medaloma neme ora epeta kone sua raaname ome yaenu page rabuniaaya.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Epe kone agu suali-dare ne epe kone oro yalo sua oyae page adaapu sua go su-amaa adaalu-pu mada piruaawa onaanumi nena bi minasaalimi.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Epe koneme nena pu robaa-para raana waru gua go su-amaa adaalu-pu pirape yae page ora ma-epeaalia.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Epe koneme-re onaa epe-rupa piraama pope kone mea gialia. Gore oro-yalo kagaa piraama laama popena paa kato nona piane repena-rupa aalimi.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 — ausente —
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 — ausente —
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Naa si neme gimali-ga waru adoa epe kone-para makua yae lapo waru irulu saabape.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Goa pea epe kone-para epe makuae yae laapomere ne oro yalo piraama laama pope kone gua epe pepena-rupa pua aawali.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Goa pua ne epe pora pamuali rabu oyae medame nena àà mada na-aawalia.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Ne u-patulalo pali rabu ne oyae meda pala na-omali.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 — ausente —
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 — ausente —
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Aa meda oyae rudu yaliada agaa mealiare oyae adaapu saina kalape. Dia yaliare nakalape.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Nena adami aame oyae agaa mealia rabu katalo paliri, pa ogesi-da puaa adoaa nalape. Ekera wala epali rabu gialua-ga lo gorupa nalape.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Nena adami aanu ne raapu re-para pimiri, ne nimuna adami aa kone imi-ga nimuna kone nama-oyaape.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Aa medame ne-para waea napalia-dare go aa nipu raapu yada-yada napipape.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Nena kone mo yada pi aanuna pea-rupa maeyaawa nimumi go peme-a luabu naratape. Goa pua nimumi pamualimi pora rayo gimape.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Adaa Aa-me wae kone imi aanuri gimea-daa lalo. Goa pea pare Adaa Aa nipumi epe pora ratua epe kone imi aanu page nipuna epe pu-robaa kata. Goa pua nimu waru surubea.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Adaa Aa-me gupa ta: waea peme aanu luabu nimuri, nimuna ona nogo naaki luabu raapu alupalimi ta. Go yapare Adaa Aa-me epe redepone onaare nipuna ona nogo naaki oyae luabu epe-rupa suruboa raba mealia rabu epe-rupa piralimi ta.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Aa medame aa yagonu-para ero agaa teme-daare, Gote-me go aa nipu page ero agaa tea. Pare aanu medaloma epe kone-sua ae aanuri Gote-me nipuna epe kone luabu abutea.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Epe kone imi aanu-ri onaa luabumi epe bi kateme. Go yapare kone wae-imi aanuri nimuna bipa nimuna bi ma-oyatalo peme.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.