Provérbios 3
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT
1 Go naaki neme ne agaa mana lagialo-ga waru pagape. Kone narugulape pare oro yalo neme go agaa waru pagoa ratape.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Neme go agaa mana pagoa ratali raburi ne go suamaa oro yalo eperupa pirali. Goa pua ne redepone porana aawali.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Neme aa meda raapu adapua aawape page aa meda lorobaa kalape kone page waru sua aape. Go agaa luabu nena kone-para mea sua nena maa-para epe kulubu oyae ma-imi-rupa madaa masaape.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Neme goa pali-daare onaa luabumi ne raana omoa nena palide kogono epeta teme. Goa palimi rabu Gote-me page ne raaname omalia.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Neme Aapa Gote madaa kone ora waru rulaawa eperupa piraina. Neme nina bipa makuae yae madaa epe-rupa aalua kone nasape.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Neme oyae luabu pulalo paliri Adaa Aa madaa kone aba rulaawa pape. Go rabu nipumi ne epe redepone pora mea watea.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Neme nina makuae yaere ora warua-da pe kone nasape. Neme Adaa Aa madaa kone rulaawa nipuna rolo-para pirua waea napape.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Neme goa pali-daare ora epealia. Neme yaina omoa marasini nemede rabu to yogaene raba mealade-rupa mada go epe pora ratali rabu ne epe-rupa mada aali.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Nena maapu-para eta meda napeyoa poralia raburi mua Adaa Aa nipu re-para orapi-lo kalape. Goa pali-daare go madaa Adaa Aa nipu adaa bi mada mealia.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Orapi-loa pa kate rabu Adaa Aa-me nena maapu-para eta nape yae ora waru ma-opaalia. Goa pua nena ada-para eta oyae luabu rulatabalia. Goa pua nena waini-pe page rubia koya-pape palia.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Go naaki, Adaa Aa-me ne raba mulalo oyae meda palia-dare, neme ratu nayawe nena lo-robaa maepeape.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Gore akoloya? Adaa Aa nipumi raaname omea onaa-re maredepo yaaya. Niaana aapanumi nimuna nogo naakinu kone rulaawa suruboa maredepo yaeme-rupa mada pea.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Aa medame go epe kone-para makuae yae lapo mealia-daare nipu pedo pinawa.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Gore akolo ya? Ora epede silva gol page epe kone-me rabuaniaaya.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Mone yoto adaa pea aana gol page, pa oyae medaloma neme ora epeta kone sua raaname ome yaenu page rabuniaaya.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Epe kone agu suali-dare ne epe kone oro yalo sua oyae page adaapu sua go su-amaa adaalu-pu mada piruaawa onaanumi nena bi minasaalimi.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Epe koneme nena pu robaa-para raana waru gua go su-amaa adaalu-pu pirape yae page ora ma-epeaalia.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Epe koneme-re onaa epe-rupa piraama pope kone mea gialia. Gore oro-yalo kagaa piraama laama popena paa kato nona piane repena-rupa aalimi.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 — ausente —
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 — ausente —
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Naa si neme gimali-ga waru adoa epe kone-para makua yae lapo waru irulu saabape.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Goa pea epe kone-para epe makuae yae laapomere ne oro yalo piraama laama pope kone gua epe pepena-rupa pua aawali.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Goa pua ne epe pora pamuali rabu oyae medame nena àà mada na-aawalia.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Ne u-patulalo pali rabu ne oyae meda pala na-omali.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 — ausente —
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 — ausente —
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Aa meda oyae rudu yaliada agaa mealiare oyae adaapu saina kalape. Dia yaliare nakalape.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Nena adami aame oyae agaa mealia rabu katalo paliri, pa ogesi-da puaa adoaa nalape. Ekera wala epali rabu gialua-ga lo gorupa nalape.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Nena adami aanu ne raapu re-para pimiri, ne nimuna adami aa kone imi-ga nimuna kone nama-oyaape.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Aa medame ne-para waea napalia-dare go aa nipu raapu yada-yada napipape.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Nena kone mo yada pi aanuna pea-rupa maeyaawa nimumi go peme-a luabu naratape. Goa pua nimumi pamualimi pora rayo gimape.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Adaa Aa-me wae kone imi aanuri gimea-daa lalo. Goa pea pare Adaa Aa nipumi epe pora ratua epe kone imi aanu page nipuna epe pu-robaa kata. Goa pua nimu waru surubea.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Adaa Aa-me gupa ta: waea peme aanu luabu nimuri, nimuna ona nogo naaki luabu raapu alupalimi ta. Go yapare Adaa Aa-me epe redepone onaare nipuna ona nogo naaki oyae luabu epe-rupa suruboa raba mealia rabu epe-rupa piralimi ta.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Aa medame aa yagonu-para ero agaa teme-daare, Gote-me go aa nipu page ero agaa tea. Pare aanu medaloma epe kone-sua ae aanuri Gote-me nipuna epe kone luabu abutea.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Epe kone imi aanu-ri onaa luabumi epe bi kateme. Go yapare kone wae-imi aanuri nimuna bipa nimuna bi ma-oyatalo peme.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.