Hebreus 4

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bariɛp amɛn Mandɛm afyɛ́ tɛsáy bɛ chɔŋ bǒbhi mǎnchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛni abhʉɛ́t. Sɛbhɔŋ yɛ bɛsɔt mpok bɛ yɛ̌ mmu ywɛka akɛ bhak anɛ bárɛm ɛ̌ti yi bɛ abhɨkɨ kway mmu anɛ achwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛnɔ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Sɛ́ghok nkwɔ Mbok Ndɨ́ndɨ́ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ bo abhɛn tɛntɛp bághókó nyaka. Kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ bɔ bághòk ɛ́kɛ kwak bhɔ mbɔnyunɛ batɨ yap apu nyaka arɛ.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ndiɛrɛ bɛsɛ bho sɛ́nókó kɛ sɛ́chwè ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛnɔ, puyɛ̌ bǒ abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko. Kɛ Mandɛm árɛ́m nyaka ɛ̌ti yap bɛ, “Njɨ́kɨ́ ndǔ bɛběntɨ ɛbha bɛ, ‘Bápú kway bɛchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛna wáwák.’” Mandɛm arɛm nɔ yɛ̌ndu ánáŋ ánáŋá nyaka bɛghoko nɛbhʉɛt nɛywɛ̌mʉɛt ɛnɔ nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi atɨ bɛkʉ tɛ mpok anɛ yí ághókó mmɨk.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Sɛ́rɨŋɨ bɛ ɛchi ɛnyu ɛyɔ mbɔnyunɛ, ndǔ nɛbhʉ́ɛ́rɛ́fu amɛm Ɛkáti Mandɛm, bárɛm ɛ̌ti nywɔp ɛnɛn nɛjwi tándrámɔt bɛ, “Mandɛm anaŋa nɔkɔ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi abhɔ̌ŋ nyaka bɛkʉ, aywe mmʉɛ́t ndǔ nywɔp ɛnɛn nɛjwi tándrámɔt.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ndǔ nɛbhʉɛt achak amɛm ɛkáti ɛyi, Mandɛm apɛt ǎrɛm nyaka bɛ, “Bɔ́ bápú kway bɛchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛna wáwák.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Mbi anɛ báchwè ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt Mandɛm abhʉɛ́t yɛ fúú. Kɛ bo abhɛn baghoko Mbok Ndɨ́ndɨ́ mpok ɛyɔ bábhɨ́kɨ́ chwe arɛ ɛ̌ti nɛtaŋántɨ ɛnap.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ɛ̌ti yɔ, Mandɛm afyɛ́ mpok achak anɛ bábhɨŋɨ bɛ, “Ɛchɔŋ”. Debhít kɛ ákʉ́ sɛ́rɨ́ŋɨ́ nɔ mbɔnyunɛ Mandɛm afʉɛt nyaka ntá yi tɛntɛp arɛm mɛnyɨŋ ɛbhɛn mánáŋ bárɛ́mɛ́ bɛ yi arɛm bɛ, “Ɛchɔŋ, mpok bǎghoko ɛyɔŋ ɛyi, bǎkɛ́ gwɔt ntɨ.”
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Mbɔ bo abhɛn Jóshua ásɔ́rɛ́ achwe ɛtɔk Kánǎn nɛ bhɔ bábhɔ̌ŋ nyaka nɛywɛ̌mʉɛt tɛtɛp, mbʉ Mandɛm abhɨ́kɨ́ pɛrɛ rɛm ɛ̌ti mpok nɛywɛ̌mʉɛt achak.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ɛyɔ ɛ́tɔ̀ŋ yɛ bɛ nywɔbhɛ́ nɛywěmʉɛt nɛchak nɛbhʉɛt ambɨ ntá bo Mandɛm.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Yɛ̌ agha anɛ áchwe ndu nɛywɛ̌mʉɛt Mandɛm, ǎywɛ́mʉɛt ndǔ bɛtɨk ɛbhi mbɔ ɛnyu Mandɛm ábhɔ́ŋ nyaka nɛywɛ̌mʉɛt mpok ánáŋá bɛghoko mmɨk.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Sɛ́nú yɛ bɛchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛnɔ bɛ ɛnyǔ nɛtaŋa ntɨ bo Israɛl nɛ́kɛ́ kʉ yɛ̌ mmu ywɛsɛ ankwɛn.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Dɨŋɨ́ ká bɛ Ɛyɔŋ Mandɛm ɛchi nɛpɛ́m nɛ ɛbhɔŋ bɛtaŋ. Ɛ́chap ɛcha yɛ̌ntɨkɨ akparɛnja nsɛm ɛpay. Ɛ́chwè tɛ ndǔ nɛbhʉɛt anɛ nɛpɛ́m nkwǎ nɛ́chɛm nɛ ɛfóŋó ɛyi. Ɛ́chwè mmu antɨ ɛ́ntɔŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi átɨ́ bɛkʉ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Yɛ̌nyɨŋ ɛ́pú bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ bɛsí Mandɛm. Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi aghoko ɛchi kpoŋoroŋ bɛsí bhi. Ntá yi kɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛsɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛrɛm ntí anɛ yi ákʉ́ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ́.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Sɛ́ghɔ bɛ sɛbhɔŋ mǔngo bachiǎkap anɛ ákó áchí amfay nɛ Mandɛm. Yí chí Yesu, Mmɔ Mandɛm. Sɛ́ndɔ́k yɛ ambɨ bɛkɛm sayri mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́nókó ɛ̌ti yi.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Mǔngo bachiǎkap ywɛsɛ chi mmu anɛ ághɔ̀ bhɛsɛ ntínso ndu mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́bè bhɛsɛ mmʉɛt mbɔnyunɛ yímbɔŋ abhɔ̌ŋ nyaka mamɔ mɛnyu nɛ mɛnyu, Yɛ̌ nɔ, akɛ kʉ bɛbʉ́.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Sɛ́ndɔ́k yɛ kɛkwɔt kɛbhɔŋ bɛcháy ntá Mandɛm mmu achi ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛyi. Achí Mandɛm bɛrɨ̌ndu nɛ chɔŋ angɔ́ bhɛsɛ ntínso, antɔŋ bhɛsɛ bɛrɨ̌ndu ɛbhi ndu bɛkwak bhɛsɛ́ ndǔ mpok anɛ sɛ́chɛ́bhɛ́ ɛnyɨŋ.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.