Hebreus 3
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Bɔ̌ma, be bho bǎchi nyáŋá, mmu anɛ achi amfay abhɨ́ŋɨ́ be bɛ mǎmbak bǒbhi. Kaysí yɛ ka mmu anɛ Yesu achi. Yi kɛ Mandɛm átó mbɔ mǔngo bachiǎkap anɛ mɛnyɨŋ ɛ́bhɛn sɛ́nókó, mbɔnyu sɛ́ghàti bho kpoŋoroŋ.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ǎbhʉ̀rɛ nyaka bariɛp ami bɛsí Mandɛm mmu áyábhɛ́ yi bɛ ambak mǔngo bachiǎkap nɛ mǔnto nkúbhɛ́ mbɔnyu Moses nkwɔ achi nyaka mmu anɛ ábhʉ̀rɛ bariɛp ndǔ bɛtɨk ɛbhi amɛm ɛkɛrɛ Mandɛm.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Yesu kɛ Mandɛm ásɔ́rɛ́ bɛ abhɔŋ bɛbhɔŋ kɛnókó ancha Moses, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ mmu anɛ áté ɛkɛt ábhɔ́ŋ kɛnókó acha ɛkɛt ɛnɛ yi ate.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Mmu kɛ áte yɛ̌ntɨkɨ ɛkɛt, kɛ Mandɛm kɛ ághókó mɛnyɨŋ mɛnkɛm.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses achí nyaka mmǔ tɛtɛp ndu bɛtɨk ɛbhi mbɔ mǔbɛtok amɛm ɛkɛrɛ Mandɛm. Bɛtɨk ɛbhi bɛ́te ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm ábhɔ́ŋɔ́ nyaka bɛkʉ bo mándɨ́ŋɨ́ ansɛmpok.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Kɛ mbák chi Kristo, ǎkɛm ɛkɛt Ɛtayi nɛ ntɨ nɛmɔt mbɔ Mɔ́ywi. Nɛ bɛsɛ bǒ Mandɛm sɛ́chí bo ɛkɛt ɛyi ɛnkɛm mbák sɛ́nté kpirí ndu mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́sɨ́kɨ́ ntɨ nɛ sɛ́bháka ntɨ arɛ nɛ sɛ́dɛ̀p awɔ antɨ bɛ chɔŋ sɛ́mbɔŋ bɔ.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Bǎbhɔŋ yɛ bɛghok ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ árɛ̀m mbɔ ɛnyǔ ɛchí amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Ɛchɔŋ, mbák mǎngok Ɛyɔŋ ɛyi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 bǎkɛ́ gwɔt batɨ amɛm mbɔnyu bachǐmbɨ bhɛka bágwɔ́rɛ́ nyaka batɨ yap nɛ Mandɛm mpok bághàp amɛm baso. Bátáŋntɨ nɛ mɛ nɛ, mamɔ mɛ.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Mámɔ́ mɛ amɛm baso ɛnyu ɛyɔ, nɛ bághɔ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn nkʉ́ nɛ́ntɨ́ ɛnap ndǔ mamiɛ́ bɛsa bɛpay.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ɛ̌ti yɔ ntɨ nɛ́bé mɛ nɛ mkpáká bobhɔ, ndɛm bɛ, ‘Batɨ̌ yap ápɔ̀kɔ bhɔ ɛbhɨ mpoknkɛm, nɛ bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ mbi wa.’
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Njɨkɨ ndǔ bɛběntɨ bɛ, ‘Bápú kway bɛchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛna wáwák.’”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Bɔ̌ma, sɔt ka mpok bɛ ndǔ nkwɔ ywɛka, yɛ̌ mmu ákɛ́ bhak anɛ ábhɔ́ŋɔ́ ɛbɛ́ptí ntɨ, nɛ akɛka bɛ́sɨ́kɨ ntɨ nɛ Mandɛm, ɛ́nyu ɛnɛ́ yi arɔ mbi Mandɛm mmu achí nɛpɛ́m.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Sɛmtí nɔ́kɔ́ ka batɨ yɛ̌ntɨkɨ nywɔp bɛ bɛbʉ́ bɛkɛ rwɔ mmǔ ywɛka ántáŋntɨ nɛ Mandɛm. Kʉ ka nɔ, yɛ̌ntɨkɨ mpok, ɛnɛ́ nywɔp nɛ́chák nɛ́bhʉɛ́t ɛnɛ́n bábhɨŋɨ bɛ, “Ɛchɔŋ.”
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Sɛ́bhɔŋ ákɔ́rɛ́ ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ Yesu Kristo ákʉ́ nta yɛsɛ mbák sɛ́ndɔ́k ambɨ bɛte kpirí ndǔ nɛsɨkɨ́ntɨ ɛnɛn sɛ́bhɔ́ŋɔ́ nyaka nɛ yi ndǔ nɛbhǒnɛt. Sɛ́bhɔŋ bɛkʉ nɔ tɛ ndǔ ngwɛnti.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk ɛnyɨŋ ɛnɛ bárɛ́mɛ́ nyaka bɛ, “Ɛchɔŋ, mbák mǎngok Ɛyɔŋ ɛyi bǎkɛ́ gwɔt batɨ amɛm mbɔ ɛnyǔ bachǐmbɨ bhɛka bátàŋ nyaka ntí nɛ Mandɛm.”
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Bɔ agha bághókó nyaka Ɛyɔŋ Mandɛm yɛ̌ nɔ, bátáŋ ntɨ? Pú bo Moses abhɛn yi áfú nyaka ɛtɔk Íjip nɛ bhɔ?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Bɔ agha bákʉ́ nyaka Mandɛm ambe ntɨ ndǔ mamiɛ́ bɛsa bɛpay? Pú bo abhɛn bákʉ́ bɛbʉ́, nɛ bágú amɛm baso?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Nɛ mpok Mandɛm áyɨ́kɨ́ arɛm bɛ, “Bápú kway bɛchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt ɛna wáwák”, ntɨkɨ bho yi árɛ́mɛ́ nyaka nɔ ɛ̌ti yap? Pú bǒ abhɛn bápú ghok nyaka yi?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Sɛ́ghɔ yɛ bɛ bápú kway nyaka bɛchwe ndǔ nɛywɛ̌mʉɛt Mandɛm mbɔnyunɛ bábhɨ́kɨ́ noko nyaka yi.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.