Hebreus 13

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dɔ́k ká ambɨ bɛkɔŋ batɨ nɛ ɛkɔŋ ɛnɛ bakoŋó Kristo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Bǎkɛ́ nɔ́k bɛsyɛpti mankɔ, sayri mbɔnyunɛ mbɔk bho básìɛpti nyaka mankɔ nɛ ɛ́fákári bɛ básiɛ́pti bɔángɛl kɛrɨŋɨ bɛ chi bɔángɛl.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Kaysí nɔ́kɔ́ ka bo abhɛn báchí ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ mbɔ bɛ bǎchi arɛ nɛ bhɔ. Kaysí nɔ́kɔ́ ka bo abhɛn batɨ̌ bakwǎŋwaŋ báchyɛ bhɔ ɛsɔŋɔri, tɛ̌ndu be nkwɔ bǎkwáy bɛbhɔŋ ɛsɔŋɔri bɔ bhɔ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Bo mankɛm bábhɔŋ bɛkɛm nɛbhay nɛ kɛnókó. Yɛ̌ntɨkɨ ngɔrɛ́ abhɔŋ bɛbhak tɛtɛp nɛ nnɛ́m, yí kɛkwɛ́n bɛrwɔp, nnɛ́m nkwɔ abhɔŋ bɛbhak ɛnyumɔt, mbɔnyunɛ Mandɛm apú rɔ bɛ́táŋ mmu anɛ ákʉ́ ɛpúsí nɛ nkwɛnɛ́ bɛrwɔp.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Bǎkɛ́ nyiɛ ɛkɔŋ nɛ nkáp. Yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛbhak maŋák nɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ábhɔ́ŋɔ́ mbɔnyunɛ Mandɛm yímbɔŋ arɛm bɛ,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ndu ɛ́chí nɔ, sɛ́kwáy bɛrɛm nɛ ntɨ̌ nɛnkɛm bɛ,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Kaysí ka bǒbati bhɛka, bɔ́ bho bághàti nyaka bhe Ɛyɔŋ Mandɛm. Kaysí ká bɛrɨ ɛbhɛn bɛ́fú ndǔ nɛpɛ́m ɛnap, mǎmbɔŋ nɛka nɛ Mandɛm mbɔ bhɔ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yesu Kristo achí ɛnyumɔt ɛyu, nɛ ɛchɔŋ, nɛ mpoknkɛm.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Mbɔk bho bátɔ̀ŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi bɛkɔ nɛ kɛkúrí. Bǎkɛ́ rɔ yɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ́ bátɔ̀ŋ mɛ́mpɔ́kɔ́ bhe mǎngúrɛ́ ɛbhɨ. Ɛrɨ bɛ bɛrɨ̌ndu Mandɛm mɛ́nkʉ batɨ yɛsɛ antaŋ, puyɛ̌ chí bɛbhé ɛ̌ti nɛnyíɛ́. Bɛbhé bhɔ bɛ́pú kwak bo abhɛn bákòŋo bhɔ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Sɛ́bhɔŋ ɛ́fɛ́mɛ́ akap ɛnɛ bachiǎkap abhɛn bákʉ̀ nyaka bɛtɨk amɛm ɛtɛm bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ ngǎngaŋ bɛsɔt ɛnyɨŋ arɛ manyíɛ́.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Mǔngo bachiǎkap ǎsɔt nyaka manoŋ nnya anɛ báwáy ndu bɛchyɛ akap anchwe amɛm nɛbhʉɛt anɛ áchí nyáŋá anchyɛ akap bɛ Mandɛm amfoŋori bɛbʉ́ bho. Kɛ mbák chi mbɔ̌ŋ nnya ɛnɛ báwáy, báfu nyaka ɛtɔk nɛ yɔ kɛ mánsɔŋ. Bápú sɔ́ŋ yɔ́ amɛm ɛtɔk.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ɛnyu yɔ nkwɔ kɛ ɛ́chí nyaka nɛ Yesu. Aghɔ̌ nyaka ɛsɔŋɔri, agu chi nɛfí, puyɛ̌ amɛm ɛtɔk. Akʉ nɔ bɛ manoŋ mi ankʉ bo mámbák nyáŋá.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Sɛ́mfú yɛka amɛm ɛtɔk sɛndɔk sɛntɛmɛri yi nɛfí, sɛ́mbɔŋ ntíánwɔ́p anɛ́ yi ábhɔ́ŋɔ́ nyaka.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Sɛ́ndɔ́k mbɔnyunɛ sɛbhɨkɨ bhɔŋ ɛtɔk ɛnɛ ɛbhak mpoknkɛm fá amɨk. Sɛ́yàŋ chi ɛtɔk ɛnɛ ɛbhɔŋɔ bɛ́twɔ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ndǔ nnyɛ́n Yesu, sɛ́nchíɛ nɔ́kɔ́ Mandɛm bakak mbɔ aywɛsɛ akap. Akap wu chí nɛrɛm anɛ sɛ́rɛm nɛ manyu yɛsɛ bɛ yi kɛ achi Acha.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Bǎkɛ́ rɔ bɛkʉ bɛrɨ, nɛ bɛkwak batɨ nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎbhɔŋɔ. Ɛnyǔ akap wu kɛ Mandɛm ábhɔŋ maŋák nɛ wu.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Ghók nɔ́kɔ́ ka bǒbati bhɛka, mǎmbɔ́ŋ nɛsɛptǐmʉɛt bɛsí bhap, mbɔnyunɛ bɔ kɛ báyɨ̀ŋɨ bhe, mbɔ bo abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bɛ́ghátí Mandɛm ɛnyu bɔ bákɛ́mɛ́ bhe. Ghók nɔ́kɔ́ ká bhɔ bɛ mánkʉ bɛtɨk ɛbhap nɛ maŋák, nɛ bɛ bɔ bákɛ́ bhɔŋ kɛsɔ́ti.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Nɨk nɔ́kɔ́ ká mmʉɛt ɛ̌ti yɛsɛ. Sɛ́rɨŋɨ bɛ batɨ yɛsɛ achi pɛ́pɛ́p, nɛ sɛ́yaŋ bɛbhak chak ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́kʉ̀.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Nchí ghati bhe nɛ ntɨ ɛna nɛnkɛm bɛ mǎnɨ́k nɔ́kɔ́ mmʉɛt ɛ̌ti ya bɛ Mandɛm ankwak mɛ mpɛt ntwɔ ntá yɛka mandú mpok.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Mandɛm mmu ákʉ̀ bɛ batɨ ayɛsɛ ambak amɛm kpák, ámbák nɛ bhe. Yi kɛ ákʉ́ Acha yɛsɛ Yesu Kristo áfú ndǔ nɛwú, apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m. Yi, Yesu, chi Mbabhɛri bághɔ́ŋɔmɛ́n ngo, anɛ ábhabhɛri bo Mandɛm mankɛm. Ɛ́chí ɛnyu yɔ mbɔnyunɛ manoŋ ɛmi arɔŋ nyaka amɨk ndu bɛkʉ bɛ nku anɛ Mandɛm ányú nɛ bo ánté mpoknkɛm.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Mandɛm ánchyɛ́ bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛrɨ́tí ɛnyɨŋ, bɛ mǎnkóŋó nɔ́kɔ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi áyàŋ mǎnkʉ. Mandɛm ankʉ Yesu Kristo ankwak be mǎnkʉ́ nɔ́kɔ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chyɛ yi maŋák. Sɛ́nchíɛ Yesu Kristo bakak mpoknkɛm ɛ̌ti kɛnɛ́m ɛki. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Bɔ̌ma, mpɛt nchí ghati bhe bɛ mǎnsɔt ɛyɔŋ ɛya ɛnɛ nsɨ́ŋɨ́ ndu bɛ́fyɛ bhe ntɨ nɛ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ. Mbɨ́kɨ́ sɨŋ ɛrɔ́rí ɛkáti.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Nchí yaŋ mǎndɨŋɨ bɛ báfɛ́rɛ́ mɔmáyɛsɛ Tímɔti ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ. Mbák yi antwɔ ayak, chɔŋ ntwɔ́ nɛ yi ndu bɛghɔ bhe.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Kaká ká bǒbati bhɛka mankɛm, nɛ bo Mandɛm báchák mankɛm. Bǒnkwɔ abhɛn báfú Itali bátó bhe bakak.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bɛrɨ̌ndu Mandɛm mɛ́mbak nɛ bhe mankɛm.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.