Efésios 5

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tɛ̌ndu bǎchi bɔ̌ Mandɛm nɛ yi akɔŋ be tontó, ŋɔkɔ́ yɛka ɛpɨŋ ɛyi.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Bǎbhɔŋ bɛkɔŋ bo ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛka nɛnkɛm nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ Kristo ákɔ́ŋɔ́ bhɛsɛ nɛ áchyɛ́ nɛpɛ́m ɛni ɛ̌ti yɛsɛ. Áchyɛ́ mmʉɛt mbɔ akabhɛ́nya anɛ áchyɛ́ Mandɛm bɛyǎ maŋák.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Bǎchi bo Mandɛm. Bǎkɛ́ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ ɛpúsí, nɛ bɛbɛ́ptí nkaysi. Bǎkɛ́ fyɛ́ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋɨ́ bo bachak. Bǎkɛ rɔ mbɔŋ bɛ mántáká mɛnyɨ̌ŋ ɛbhɔ ndu nkwɔ ywɛka.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Bǎkɛ́ rɛm yɛ̌ bɛpɔ̌-kɛpɨ nɛ bɛbhokori kɛpɨ, nɛ bǎkɛ́ kʉ bɛchoŋó ntok. Kɛ chyɛ́ nɔ́kɔ́ ká bakak ntá Mandɛm.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Dɨŋɨ́ ká bɛ yɛ̌ nkoŋo baghɔrɛ́, nɛ yɛ̌ chi mmu anɛ ntɨ ɛni nɛ́pú amɛm pɛ́pɛ́p, nɛ mmu anɛ afyɛ́ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo bachak apú bhɔŋ ákɔ́rɛ́ ndǔ nɛbhʉɛt kɛfɔ Kristo nɛ Mandɛm. Mmu anɛ afyɛ́ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo bachak achi mbɔ mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɔmandɛm bachak mbɔnyunɛ akɔŋ mɛnyɨŋ ɛbhɔ acha Mandɛm.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Bǎkɛ́ ka yɛ bɛ mmu ánsɔ́t bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛchi fuu andwɔ̀ bhe. Dɨŋɨ́ ká bɛ mɛnyǔ mɛnyɨŋ ɛbhɔ kɛ bɛ́kʉ̀ Mandɛm ambentɨ, nɛ chɔŋ antɛmsi bo abhɛn bapu ghok yi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Bǎkɛ́ bhak ndǔ nsoŋ amɔt nɛ mɛnyǔ bǒbhɔ.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Bě bǎchi nyaka ndǔ ɛjuri. Nɛ̌nɛ, ɛnɛ́ Mandɛm áchɛ́mɛ́ bhe nɛ Yesu Acha, bɔ́ŋ ká ɛkakánɛkɔ ɛnɛ ɛ́kwáy nɛ bo abhɛn bachi amɛm bɛdiɛ́rɛ́.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Bɛdiɛrɛ́ bɛ́kʉ̀ bo mǎmbɔŋ ɛrɨ́tí ɛpɨŋ, mámbak chak, nɛ mámbak bo abhɛn bachi tɛtɛp.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka ánú bɛrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chyɛ Acha bɛyǎ maŋák.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Bǎkɛ́ fyɛ́ mmʉɛt ndǔ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo abhɛn bachi amɛm ɛjuri bákʉ̀. Mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ́chí ndɛ́ndɛm. Bǎbhɔŋ bɛkʉ bo mandɨŋɨ kpoŋoroŋ bɛ mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ́bɛp.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Mbɔŋ bɛ́rɛm ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bákʉ̀ bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ chi ɛnyɨŋɨ́ ntíánwɔ́p.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Mpok bɛdiɛ́rɛ́ bɛ́ghɔ̀ ndǔ ɛnyɨŋ, bɛ́tɔ̀ŋ ɛnyu yɔ ɛchi,
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 mbɔnyunɛ bɛdiɛ́rɛ́ kɛ bɛ́kʉ̀ mángɔ́ ɛnyɨŋ. Ndu ɛchi nɔ kɛ bárɛ̀m bɛ,
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka ánsɔt yɛ mpok nɛ ɛkakánɛkɔ ɛyi. Bǎkɛ́ bhak mbɔ bɛchɨŋtǐ bho. Bák ká chi mbɔ barɨŋɨ́ndak.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Kʉ ka bɛrɨ yɛ̌ntɨkɨ mpok anɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ mbi bɛkʉ nɔ, mbɔnyunɛ bɛyǎ bo bákʉ̀ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ nɛ́nɛ.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Ndu ɛchi nɔ, bǎkɛ́ bhak bɛchɨŋtǐ bho. Nu ka bɛ́rɨ́ŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ Acha áyàŋ mǎnkʉ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Bǎkɛ́ bhak bakwɛnɛ́ mmɛ́m. Ɛyɔ ɛ́kʉ̀ mmu ákɛ́ kway bɛkɛm mmʉɛt, ɛ́ntwɔ yɛ yi nɛ mɛ́nɛ́mɛ́. Kɛ dɔ̌ ká Ɛfóŋó Mandɛm ambak nɛ bhe, ambɔ́ŋ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Kwáy nɔ́kɔ́ ka mɛnyǔ bakwáy Nku Nsɨ́, nɛ bakwáy Mandɛm, nɛ bakwáy anɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ áchyɛ̀ ndu bɛ́fyɛ́ batɨ ntɨ. Kwáy nɔ́kɔ́ ka bakway ndu bɛbɨti Acha nɛ batɨ yɛka ankɛm.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Kaká ká Ɛtayɛsɛ Mandɛm mpoknkɛm ɛ̌ti yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ndǔ nnyɛ́n Yesu Kristo Acha.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Sɛptí nɔ́kɔ́ ka mmʉɛt ntá batɨ. Ɛpɨŋ ɛyɔ ɛ́mfú ndǔ kɛnókó ɛkɛn bǎchyɛ̀ Kristo.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Baghɔrɛ́ nɛbhay, sɛptí nɔ́kɔ́ ká mmʉɛt ntá manɛ́m abhɛka mbɔ ɛnyǔ bǎsɛpti mmʉɛt ntá Acha.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Nnɛ́m achi mǔnti ntá ngɔrɛ́ ywi mbɔ ɛnyǔ Kristo achi mǔnti ntá bǒnkwɔ. Bǒnkwɔ chi mmʉɛt yi nɛ yímbɔŋ kɛ ápɛ̀mɛ bhɔ.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Yɛ̌ntɨkɨ ngɔrɛ́ abhɔŋ yɛ bɛsɛpti mmʉɛt ntá nnɛ́m aywi ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ, mbɔ ɛnyǔ bǒnkwɔ básɛ̀pti mmʉɛt ntá Kristo.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Bě manɛ́m, yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka abhɔŋ bɛkɔŋ ngɔrɛ́ ywi nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ Kristo ákɔ́ŋ bǒnkwɔ nɛ agú ɛ̌ti yap.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Agú bɛ́kʉ bɔ mámbák pɛ́pɛ́p bɛsí Mandɛm ndu ásó bhɔ nɛ manyiɛp nɛ Ɛyɔŋ Mandɛm.
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Kristo akʉ nɔ́ bɛ ankway bɛkʉ nkwɔ Kristo mantwɔ ntá yi nɛ bɛyǎ bɛrɨ, kɛbhɔ́ŋ yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ ɛ́kʉ̀ Mandɛm nɛ yɛ̌ chi bo mánji bhɔ.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ɛnyu ɛyɔ nkwɔ kɛ ɛchi bɛ yɛ̌ntɨkɨ nnɛ́m abhɔŋ bɛkɔŋ ngɔrɛ́ ywi mbɔ mmʉɛt yi. Mmu anɛ ákɔ̀ŋ ngɔrɛ́ ywi ǎkɔ̀ŋ chi mmʉɛt yi.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Mmǔ anɛ ápábhɛ́ mmʉɛt yi apú. Yɛ̌ntɨkɨ mmu áyɨ̀ŋɨ mmʉɛt yi sayri ankɛ́m yɔ ɛrɨrɨ mbɔ ɛnyǔ Kristo áyɨ̀ŋɨ bǒnkwɔ,
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 nɛ bɛsɛ mankɛm sɛchi bɛpókómʉɛt ɛbhi.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ,
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛ́rɛ̀m ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́. Ndɨ́ŋɨ́ bɛ bɛ́rɛ̀m chi ɛnyǔ Kristo achi nɛ Nkwɔ Kristo.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Kɛ ɛ́chí ɛnyu ɛyɔ nɛ bhe nkwɔ. Yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛkɔŋ ngɔrɛ́ ywi mbɔnyu ákɔ́ŋɔ́ mmʉɛt ɛyi yímbɔŋ, nɛ yɛ̌ntɨkɨ ngɔrɛ́ abhɔŋ bɛchyɛ nnɛ́m ywi kɛnókó.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.