Efésios 1

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ Pɔ̌l, mǔntó Yesu Kristo bɛkoŋo nkaysi Mandɛm, kɛ nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Mandɛm Ɛtayɛsɛ nɛ Acha yɛsɛ Yesu Kristo mántɔ́ŋ be bɛrɨ̌ndu, mánchyɛ be kpák.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Sɛ́mbɨ́tí Mandɛm Mmu achi Chi Yesu Kristo Acha ywɛsɛ. Yi achyɛ́ bhɛsɛ yɛ̌ntɨkɨ áfɔ́k anɛ́ áfù amfay ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yi achi Mfɔ arɛ́, mbɔnyunɛ ábhat bhɛsɛ nɛ Kristo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Mandɛm ápɛ́rɛ́ ghoko mmɨk, anáŋ ayap nyaka bhɛsɛ ndu áchɛ́mɛ́ bhɛsɛ nɛ Kristo, bɛ sɛ́mbák nyáŋá, kɛbhɔ́ŋ bɛkwɛ́nɛ́ bɛsí bhi.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ndu ákɔ́ŋ bhɛsɛ, anáŋ atɨ nyaka bɛ sɛ́mfʉ́ɛ́t ntá Yesu Kristo sɛmbak bɔ̌bhi. Akʉ nɔ bɛkoŋo ɛnyɨŋ ɛnɛ yi átɨ́ nyaka bɛkʉ,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 bɛ sɛ́mbɨ́tí yi ɛ̌ti bɛyǎ bɛrɨ̌ndu ɛbhɛn yi átɔ́ŋɔ́ bhɛsɛ ndɛ́ndɛm, ndu ábhárɛ́ bhɛsɛ nɛ Mɔ́ywi mmu yi akɔŋ tontó.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Mandɛm aku bhɛsɛ nɛ manoŋ Kristo afɛ́rɛ́ ndǔ kɛsɛm ndu ábhárɛ́ bhɛsɛ nɛ Kristo. Nɛ afóŋórí bhɛsɛ ndǔ sɛ́pú bhʉɛrɛ bɛbhé. Akʉ nɔ bɛkoŋo ɛnyǔ yi átɔ́ŋ bhɛsɛ bɛyǎ bɛrɨ̌ndu
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ɛbhɛn yi áre tɔŋ bhɛsɛ, akʉ nkwɔ bɛ sɛ́mbɔ́ŋ nɛrɨŋɨ́ndak nɛnkɛm nɛ nɛjwǐmɛm nɛnkɛm.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ɛnyɨŋ ɛnɛ yi átɨ́ nyaka bɛkʉ ɛnɛ́ sɛ́bhɨ́kɨ́re rɨŋɨ nyaka, atɨ̌ bɛkʉ yɔ bɛfʉɛt ndu mɛnyɨŋ ɛbhɛn Kristo ákʉ́.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ɛnyɨŋ ɛyɔ nɔ Mandɛm atɨ bɛkʉ ɛchi nyaka bɛ mpok ánáŋ ánkwáy, yi ǎchɛm mɛnyɨŋ mɛnkɛm, ɛbhɛn amfay nɛ ɛbhɛn fá amɨk, amfyɛ́ amɔ Kristo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mandɛm ǎkʉ̀ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ mbɔ ɛnyǔ yi átɨ́ bɛkʉ. Ayap bhɛsɛ tɛntɛp ndu ákɔ́ŋ nyaka bɛkʉ nɔ, bɛ́ sɛ́mbák bɔ̌bhi ndǔ yi ábhárɛ́ bhɛsɛ nɛ Kristo mbɔnyunɛ yi ákʉ̀ mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi átɨ́ nyaka bɛkʉ bɛkoŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi áyàŋ bɛkʉ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Bɛsɛ́ bho sɛ́yámbɨ bɛbhaka ntɨ nɛ Kristo sɛbhɔŋ bɛkʉ bo mámbɨ́tɨ́ yi ɛ̌ti kɛnɛ́m ɛki.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ɛchi ɛnyumɔt nɛ bhe nkwɔ. Mǎnáŋ bǎghok ɛyɔŋ ɛnɛ ɛchi tɛtɛp, nɛ chí Mbok Ndɨ́ndɨ́ bɛ Mandɛm ǎpɛmɛ chɔŋ bhe, nɛ mǎnókó Kristo. Mpok anɛ mǎnókó, Mandɛm achyɛ bhe Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ mbɔ sɛbhaŋ ndu bɛtɔŋ bɛ bǎchi bǒbhi nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu yi afyɛ́ nyaka bariɛp bɛ ǎkʉ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Achyɛ́ bhɛsɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ mmu yi áchyɛ̀ bɔ̌bhi. Ɛ̌ti yɔ, sɛ́rɨŋɨ bɛ Mandɛm ǎfɛrɛ chɔŋ bɛsɛ mankɛm bo sɛ́chí bɔ̌bhi ndǔ kɛsɛm. Ɛnɛ ɛ́kʉ́ bo báre bɨti Mandɛm ndǔ bɛtaŋ ɛbhi bɛyǎ bɛcha.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Tɛ mpok anɛ njámbɨ ngoko bɛ bǎsɨ́kɨ́ ntɨ nɛ Yesu Acha nɛ bɛ́ bǎkɔŋ bo Mandɛm mankɛm,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 mbɨ́kɨ́ rɔ bɛkaka Mandɛm ɛ̌ti yɛka ndǔ mpok anɛ mɛ̌nɨ̀kmʉɛt.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Mɛ̌nɨ̀kmʉɛt ntá Mandɛm mmu ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ mɛnkɛm. Achi Mandɛm Yesu Kristo Acha ywɛsɛ. Achi nkwɔ Ɛtayi. Mɛ̌nɨ̀kmʉɛt bɛ yi anchyɛ bhe Ɛfóŋó yi mmu ákʉ̀ mǎndɨŋɨ Mandɛm mǎndɔk nɔkɔ chi ambɨ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Mɛ̌nɨ̀kmʉɛt bɛ yi ánɛ́nɛ́ batɨ̌ yɛka sayri ɛnyu ɛnɛ́ bǎrɨŋɨ manɛ́m mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎbháká ntɨ arɛ bɛ chɔŋ yi ankʉ ntá bo abhɛn yi ábhɨ́ŋɨ́. Nchí yaŋ bɛ mǎndɨŋɨ bɛyǎ áfɔ́k anɛ yi afyɛ́ bariɛp ndu bɛkʉ manɛ́m mɛnyɨŋ ntá bo abhɛn bachi abhi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mɛ̌nɨ̀kmʉɛt bɛ mǎndɨŋɨ ɛnyǔ bɛtaŋ ɛbhi bɛyǎ ɛnyǔ ɛnɛ́ sɛpu kway bɛyɛnti bhɔ. Bɛyǎ ndu bɛkwak bhɛsɛ bho sɛ́nókó yi. Bɛtaŋ ɛbhi bhɔ bɛyǎ tontó.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Nɛ nkúbhɛ́ bɛtaŋ ɛbhɛn kɛ Mandɛm ákʉ́ nyaka Yesu ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m achɔkɔ ɛbhě awɔ́nɛm ywi awu amfay ndǔ nɛbhʉɛt anɛ Kristo achi arɛ mbɔ Mfɔ.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Arɛ́, abhɔ́ŋ bɛtaŋ amfǎy bɔángɛl mankɛm nɛ bafɔ bhap, nɛ amfǎy yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ awu amfay nɛ fá amɨk. Abhɔŋ bɛtaŋ amfǎy bafɔ mankɛm, abhɛn bakwǎŋwaŋ nɛ abhɛn bachi bɛfóŋó nkwɔ amfǎy bo abhɛn báchí ndǔ nɛŋɔkɔ́mɨk ɛnɛn mfay ɛnɛn nɛ́twɔ̀.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Afyɛ́ mɛnyɨŋ mɛnkɛm amɔ́ yi bɛ ndǔ ákʉ́ yi mmu abhɔŋ bɛtaŋ amfay yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ, ámbák mǔnti ntá bǒnkwɔ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Nɛ bǒnkwɔ mankɛm báchí mmʉɛt Yesu. Amʉɛt bǒnkwɔ kɛ bághɔ bɛrɨ̌ Kristo mɛnkɛm nɛ mbák chi Kristo, amʉɛrɛ-yi kɛ bo bághɔ bɛrɨ Mandɛm.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.