Apocalipse 7
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ bɔángɛl manwi téé ndǔ amɔ́-mmɨk anwi, mánchɛrɛ nɔkɔ babhʉ́ɛ́p anwi bɛ akɛ fok antwɔ yɛ̌ chi amɨk, nɛ yɛ̌ chi ndǔ manyu, nɛ yɛ̌ chi ndǔ mɛnɔk.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ngɔ́ yɛ ángɛl achák ndǔ áfú atú anɛ mmok áfù anko nɔkɔ amfay. Akɛ́m ɛnyɨŋ ɛnɛ básɔ̀t bɛfyɛ bɛrɨŋ amʉɛt bo Mandɛm mmu achi nɛpɛ́m. Ángɛl wu asáy abhɨŋɨ bɔángɛl manwi abhɛn Mandɛm achyɛ bɛtaŋ bɛ mánchɔŋti mmɨk nɛ bɔmanyu.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Aghati bhɔ bɛ, “Bǎkɛ́ chɔŋti mmɨk, bǎkɛ́ chɔŋti bɔmanyu nɛ bǎkɛ́ chɔŋti mɛnɔk kpátɛ sɛ̌mfyɛ ɛrɨŋ Mandɛm aywɛsɛ nɛfó yɛ̌ntɨkɨ nkʉbɛtɨk aywi.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ngók yɛ ndǔ mmu ághàti mɛ mpǎy bhɔ abhɛn báfyɛ́ ɛrɨŋ Mandɛm nɛfó yɛ̌ntɨkɨ mmu wap. Bábhak nkwɔ bho bɛsa tándrámɔt nsɛm manwi abhɛn báfù ndǔ manɛrɛ́kɛt Israɛl byo nɛ apay ankɛm.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Ndǔ bɔ mankɛm, nka byo nɛ apay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Júda, nka byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Rúbɛn, nka byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Gad.
5 — ausente —
6 Nká byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Asha, nka byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Náftali, nka byo nɛ ɛpay ndǔ nnɛrɛ́kɛt Manáse.
6 — ausente —
7 Nká byo nɛ ɛpay bafu ndu nnɛrɛ́kɛt Símiɔn, nka byo nɛ ɛpay ndu nnɛrɛ́kɛt Lɛ́vi, nka byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Isáka.
7 — ausente —
8 Nká byó nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Sɛ́bulɔn, nka byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Josɛ́f, nɛ nka byo nɛ ɛpay bafu ndǔ nnɛrɛ́kɛt Bɛnjamin.
8 — ausente —
9 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ ngɛ́mtay bo abhɛn yɛ̌ mmu apu kway bɛpay. Báfú ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk nɛ ndǔ yɛ̌ntɨkɨ nnɛrɛ́kɛrɛ́ bho. Báfú ndǔ yɛ̌ntɨkɨ nkwɔ bho, nɛ ndǔ bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛyɔŋɔ́tɔk. Bábhak téé bɛsí ɛnɔkɔ́ kɛfɔ Mandɛm nɛ bɛsí Mɔ́nkwɔmɛ́n, nɛ ndɛn pɛ́pɛ́p amʉɛt nɛ bɛwɔ̌amaŋ amɔ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Báré bɨk nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Mandɛm aywɛsɛ mmu achi ndu ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n kɛ bápɛ́mɛ́ bhɛsɛ!”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Bɔangɛl mankɛm batée bakap ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ bǒbati bhɔ nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m mɛnwi bhɔ. Bákwɛn amɨk bɛsí ɛnɔkɔ́ kɛfɔ báre chyɛ Mandɛm kɛnókó,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 mandɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Amen! Ɛrɨ bǒ mándɛm mpoknkɛm bɛ Mandɛm aywɛsɛ kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ. Achi ndɨŋɨndak nɛ abhɔ̌ŋ kɛfɔ kɛnkɛm. Sɛnchyɛ́ yi bakak, sɛnchyɛ́ yi kɛnókó, sɛ́mbɨti yi. Abhɔŋ bɛyǎ mɛnwɔp!” Amen.
12 dizendo: —
13 Mǔnti amɔt arɛm yɛ ntá ya bɛ, “Ntɨkɨ bho nɛ́ nɛ bɛwɛt pɛ́pɛ́p amʉɛt? Báfú fá?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ndɛm ntá yi bɛ, “Ɛta, wɔ kɛ ɔ́rɨ́ŋɨ́.” Arɛm ntá ya bɛ, “Chí bǒ abhɛn bafǔ ndǔ ɛrɛmɛ ɛsɔŋɔri, báso nkú ɛyap ndǔ manoŋ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ bákʉ yɔ́ ɛrɔp pɛ́pɛ́p.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ɛ̌ti yɔ kɛ̌ bɔ́ báté bɛsí ɛnɔkɔ́ kɛfɔ Mandɛm nɛ báchyɛ̀ yi kɛnókó amɛm ɛkɛt ɛyi bɛti nɛ ngósí. Nɛ yí mmu achi ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ǎbhák chɔŋ ɛkuti ɛyap.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Chɔŋ nsay apú pɛrɛ nu bhɔ, manyiɛp kɛpɛrɛ kwak bhɔ, mmok kɛpɛrɛ kway bɛsɔŋ bɔ amʉɛt, nɛ yɛ̌nyɨŋ ɛchak kɛpɛrɛ kway bɛsɔŋ bɔ amʉɛt,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 mbɔnyunɛ Mɔ́nkwɔmɛn mmu achi kɛkwɔt nɛ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ǎbhàbhɛri bhɔ. Ǎrɔŋ nɛ bhɔ ndǔ babhokó nyɛ́n anɛ manyiɛp ami áchyɛ̀ nɛpɛ́m. Nɛ chɔŋ Mandɛm antɛsɛ bɔ babhɛsɛ mankɛm amɨk.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.