Apocalipse 5

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngɔ́ nkwɔ ɛkáti nɛ́nɛ́p ndǔ awɔ́nɛm mmu anɛ achɔkɔ ndu ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Basɨ́ŋ abhak yɛ̌ntɨkɨ ɛbhak amɛm nɛ ansɛm ɛkáti. Báfyɛ́ bɛ́bhánɛ́ anyǔ ɛkáti ndǔ bɛpók tándrámɔt, baghaŋa.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nɛ ngɔ́ ɛtaŋtí ángɛl Mandɛm ndu árɛ̀m nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Agha ǎkway bɛfɛrɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́, anɛnɛ ɛkáti ɛnɛ?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Yɛ̌ mmu, yɛ̌ chi anɛ achi amfay nɛ Mandɛm nɛ yɛ̌ chi anɛ áchí amɨk nɛ yɛ̌ chi anɛ achi ɛtɔkɔ́ bawú kɛkwáy mɛ́nɛ́nɛ yɔ́. Yɛ̌ mmu kɛkwáy bɛ́pay ɛnyɨŋ ɛnɛ básɨ́ŋɨ́ amɛm.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ndi bɛyǎ kɛbhɔ mbɔnyunɛ bábhɨ́kɨ́ ghɔ yɛ̌ mmu anɛ ákwáy mɛ́nɛ́nɛ ɛkáti nɛ́nɛ́p ɛyɔ, nɛ yɛ̌ chi bɛpay basɨŋ amɛn achi arɛ́.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Mǔnti amɔt ndu bǒbati ɛsa nsɛm manwi aghati mɛ bɛ, “Kɛ́pɛrɛ di! Yɨŋɨ́ mmú anɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ Nkʉ Nnɛrɛ́kɛt anɛ bo Yúdah, Nnɛ́m ɛbhárɛ́mɔ Mfɔ Debhít. Anu asɔt awɔ́nɛm. Abhɔŋ ngǎngaŋ bɛbhakari bɛ́bhánɛ́ tándrámɔt ánɛ́nɛ ɛkáti nɛnɛp.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Mpok ɛyɔ, ngɔ́ Mɔ́nkwɔmɛ́n téé nɛntɨ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ mɛnyɨŋ mɛnwi ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m. Mɔ́nkwɔmɛ́n abhak ndǔ nkwɔ bǒbati. Ɛbhak mbɔ bɛ mánaŋ baway nyaka yi. Abhɔ́ŋ babhaŋ tándrámɔt nɛ amɨ́k tándrámɔt. Amɨ́k ayi tándrámɔt chí bɛfóŋó Mandɛm tándrámɔt ɛbhɛ́n bátó mbankɛm amɨk.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Arɔk ntá mmu anɛ áchí ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ asɔt ɛkáti nɛ́nɛ́p ɛyɔ nɔ́ ɛchi ndǔ awɔ́nɛm ayi.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ásɔ́rɛ́ nɔ́kɔ́ ɛkáti, mɛnyɨŋ mɛnwi nɛ bǒbati ɛsǎ nsɛm anwi, bákwɛ́n bɛsí Mɔ́nkwɔmɛ́n. Yɛ̌ntɨkɨ mmu wap akɛ́m nɛkɨ́ŋ nɛ bɛkwɔp ɛbhɛn baghoko nɛ pú. Bɛkwɔbhɛ ɛbhɔ bɛ́jwí nɛ insɛns. Insɛns wu atee ndǔ nɛnɨkɨ́mʉɛt bo Mandɛm.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Mɛnyɨŋ ɛbhɔ nɛ bǒbati bare kway nɛkwáy nɛkɔ bɛ, “Wɔ kɛ ɔ́kwáy bɛsɔt ɛkáti nɛ́nɛ́p ɔ́mbakari bɛ́bhánɛ́ mbɔnyunɛ báwǎy nyaka wɔ nɛ manoŋ amɛ amɛn árɔ́ŋɔ́ amɨk kɛ ɔ́kú bo nɛ mɔ bɛ mámbák bo Mandɛm. Ɔkʉ nɔ ntá yɛ̌ntɨkɨ manɛrɛ́kɛrɛ bho, nɛ bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛyɔŋɔ́tɔk, nɛ bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk, nɛ yɛ̌ntɨkɨ nkwɔ́ bho.
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Ɔku bhɔ bɛ mándɔp chi bo abhɛn ɔ́chí mfɔ wap, nɛ bo abhɛn báchiákap ntá Mandɛm mmu bɛsɛ sɛ́tòk. Nɛ chɔŋ bɔ́ mámbak bafɔ ntá bo fá amɨk.”
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Njɨŋɨ yɛ, ngɔ́ ndǔ ngɛ́mtáy bɔángɛl bate bakabhɛ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m, nɛ bǒbati. Ngók bɛyɔŋ ɛbhap.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ngók ndǔ bɔ bákwày nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Nɛ ngók ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi amfay, nɛ ɛbhɛn amɨk, nɛ ɛbhɛn ɛtɔkɔ́ bawú, nɛ ɛbhɛn amɛm manyu, bɔ mɛnkɛm bɛre kway bɛ, “Sɛ́mbɨ́tí mmu anɛ achi ndu ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n. Sɛ́nchíɛ bɔ kɛnókó. Kɛfɔ kɛnkɛm kɛchi chi ntá yap. Bɔ kɛ babhɔŋɔ bɛtaŋ mpoknkɛm!”
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Mɛnyɨŋ mɛnwi ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m bɛrɛm bɛ, “Amen!” Nɛ bǒbati bákwɛ́n amɨk bare chyɛ kɛnókó ntá mmu anɛ achi ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ ntá Mɔ́nkwɔmɛ́n.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.