Apocalipse 5
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB
1 Ngɔ́ nkwɔ ɛkáti nɛ́nɛ́p ndǔ awɔ́nɛm mmu anɛ achɔkɔ ndu ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Basɨ́ŋ abhak yɛ̌ntɨkɨ ɛbhak amɛm nɛ ansɛm ɛkáti. Báfyɛ́ bɛ́bhánɛ́ anyǔ ɛkáti ndǔ bɛpók tándrámɔt, baghaŋa.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Nɛ ngɔ́ ɛtaŋtí ángɛl Mandɛm ndu árɛ̀m nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Agha ǎkway bɛfɛrɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́, anɛnɛ ɛkáti ɛnɛ?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Yɛ̌ mmu, yɛ̌ chi anɛ achi amfay nɛ Mandɛm nɛ yɛ̌ chi anɛ áchí amɨk nɛ yɛ̌ chi anɛ achi ɛtɔkɔ́ bawú kɛkwáy mɛ́nɛ́nɛ yɔ́. Yɛ̌ mmu kɛkwáy bɛ́pay ɛnyɨŋ ɛnɛ básɨ́ŋɨ́ amɛm.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ndi bɛyǎ kɛbhɔ mbɔnyunɛ bábhɨ́kɨ́ ghɔ yɛ̌ mmu anɛ ákwáy mɛ́nɛ́nɛ ɛkáti nɛ́nɛ́p ɛyɔ, nɛ yɛ̌ chi bɛpay basɨŋ amɛn achi arɛ́.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Mǔnti amɔt ndu bǒbati ɛsa nsɛm manwi aghati mɛ bɛ, “Kɛ́pɛrɛ di! Yɨŋɨ́ mmú anɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ Nkʉ Nnɛrɛ́kɛt anɛ bo Yúdah, Nnɛ́m ɛbhárɛ́mɔ Mfɔ Debhít. Anu asɔt awɔ́nɛm. Abhɔŋ ngǎngaŋ bɛbhakari bɛ́bhánɛ́ tándrámɔt ánɛ́nɛ ɛkáti nɛnɛp.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Mpok ɛyɔ, ngɔ́ Mɔ́nkwɔmɛ́n téé nɛntɨ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ mɛnyɨŋ mɛnwi ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m. Mɔ́nkwɔmɛ́n abhak ndǔ nkwɔ bǒbati. Ɛbhak mbɔ bɛ mánaŋ baway nyaka yi. Abhɔ́ŋ babhaŋ tándrámɔt nɛ amɨ́k tándrámɔt. Amɨ́k ayi tándrámɔt chí bɛfóŋó Mandɛm tándrámɔt ɛbhɛ́n bátó mbankɛm amɨk.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Arɔk ntá mmu anɛ áchí ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ asɔt ɛkáti nɛ́nɛ́p ɛyɔ nɔ́ ɛchi ndǔ awɔ́nɛm ayi.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Ásɔ́rɛ́ nɔ́kɔ́ ɛkáti, mɛnyɨŋ mɛnwi nɛ bǒbati ɛsǎ nsɛm anwi, bákwɛ́n bɛsí Mɔ́nkwɔmɛ́n. Yɛ̌ntɨkɨ mmu wap akɛ́m nɛkɨ́ŋ nɛ bɛkwɔp ɛbhɛn baghoko nɛ pú. Bɛkwɔbhɛ ɛbhɔ bɛ́jwí nɛ insɛns. Insɛns wu atee ndǔ nɛnɨkɨ́mʉɛt bo Mandɛm.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Mɛnyɨŋ ɛbhɔ nɛ bǒbati bare kway nɛkwáy nɛkɔ bɛ, “Wɔ kɛ ɔ́kwáy bɛsɔt ɛkáti nɛ́nɛ́p ɔ́mbakari bɛ́bhánɛ́ mbɔnyunɛ báwǎy nyaka wɔ nɛ manoŋ amɛ amɛn árɔ́ŋɔ́ amɨk kɛ ɔ́kú bo nɛ mɔ bɛ mámbák bo Mandɛm. Ɔkʉ nɔ ntá yɛ̌ntɨkɨ manɛrɛ́kɛrɛ bho, nɛ bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛyɔŋɔ́tɔk, nɛ bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk, nɛ yɛ̌ntɨkɨ nkwɔ́ bho.
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ɔku bhɔ bɛ mándɔp chi bo abhɛn ɔ́chí mfɔ wap, nɛ bo abhɛn báchiákap ntá Mandɛm mmu bɛsɛ sɛ́tòk. Nɛ chɔŋ bɔ́ mámbak bafɔ ntá bo fá amɨk.”
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Njɨŋɨ yɛ, ngɔ́ ndǔ ngɛ́mtáy bɔángɛl bate bakabhɛ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m, nɛ bǒbati. Ngók bɛyɔŋ ɛbhap.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ngók ndǔ bɔ bákwày nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Nɛ ngók ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi amfay, nɛ ɛbhɛn amɨk, nɛ ɛbhɛn ɛtɔkɔ́ bawú, nɛ ɛbhɛn amɛm manyu, bɔ mɛnkɛm bɛre kway bɛ, “Sɛ́mbɨ́tí mmu anɛ achi ndu ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n. Sɛ́nchíɛ bɔ kɛnókó. Kɛfɔ kɛnkɛm kɛchi chi ntá yap. Bɔ kɛ babhɔŋɔ bɛtaŋ mpoknkɛm!”
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Mɛnyɨŋ mɛnwi ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m bɛrɛm bɛ, “Amen!” Nɛ bǒbati bákwɛ́n amɨk bare chyɛ kɛnókó ntá mmu anɛ achi ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ ntá Mɔ́nkwɔmɛ́n.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.