Apocalipse 20
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ ángɛl ndǔ áfú amfay ásɛ̀p amɨk. Akɛ́m ɛfɨŋɨ́ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Akɛ́m nnyɔ́ anɛ tɛ nyaka, yɔ́ nɛ achi mfɔ bɛfóŋó bɛbʉ́bɛbʉ nɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ Satan agwɔ́t nɛ ngɛm. Abhak ɛnyu yɔ ndǔ mamiɛ́ nka amɔt.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Agʉ́ɛ́p yi amɛm nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti. Achók nyǔ nɛpi, aghaŋa, bɛ Satan ákɛ́ bhɔŋ mbi bɛfu arɛ andɔk ambɨ bɛrwɔ bǒ mmɨk mankɛm. Ɛbhak bɛ Satan abhɔŋ bɛbhak amɛm nɛpi kpatɛ mamiɛ́ nka amɔt amfʉɛt kɛ mandɔ yi ndu mɔmbɨŋɨ mpok.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ngɔ́ yɛ mɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Báchyɛ́ bo abhɛn bachɔkɔ arɛ bɛtaŋ ndu bɛbhak bafɔ. Ngɔ́ nkwɔ bɛfóŋó bo abhɛn báwáy nyaka mbɔnyunɛ bághati bo tɛtɛp anɛ Yesu ákʉ́ bo mandɨŋɨ, nɛ ɛ̌ti Ɛyɔŋ Mandɛm. Bɔ bábhɨ́kɨ́ chyɛ nyaka yɛ̌ nnya mbʉ́mbʉ yɛ̌ mandɛm nsé yi kɛnókó. Nɛ bɔ kɛka mámfyɛ ɛrɨŋɨ́ nnya mběmbe yɛ̌ ndǔ bafó yap nɛ yɛ̌ ndǔ amɔ yap. Bápɛ́tnsɛm ndǔ nɛpɛ́m bábhak bafɔ nɛ Kristo ndǔ mamiɛ́ nká amɔt.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Bo báchák mankɛm abhɛn bágú kɛpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m mpok ɛyɔ. Mamiɛ nkǎ amɔt abhɔ̌ŋ nyaka bɛfʉɛt kpɨk. Nɛpɛrɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛn bo Mandɛm nɛ́bhak yɛ nɛpɛrɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛn mbɨ.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Chɔŋ ɛ́ndɨ ɛncha ntá bo abhɛn Mandɛm akʉ mánjámbɨ mampɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m. Báchi nyáŋá nɛ nɛwú ɛnɛn nɛjwi apay nɛ́pú kway bɛtɔk bhɔ. Chɔŋ bɔ mámbak bachiǎkap Mandɛm nɛ Kristo. Chɔŋ bɔ́ mámbak bafɔ nɛ Kristo ndu mamiɛ́ nka amɔt.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mamiɛ́ nka amɔt yɔ áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, mándɔ Satan amfu ndǔ kɛnɔŋ ɛkɛn bafyɛ yi arɛ́.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Yi amfú arɛ́ andɔk bɛrwɔ bǒ bɛtɔk mɛnkɛm. Bábhɨ̀ŋɨ bɛtɔkɔ́ mmɨk ɛbhɔ bɛ Gɔ́g nɛ Mágɔg. Satan anchɛm yɛ bǒ bɛtɔk ɛbhɛn mankɛm ndǔ nɛbhʉɛt amɔt bɛ mandɔk nɛnu nɛ Mandɛm. Bǒ bɛtɔk ɛbhɔ báya mbɔ ɛ̌siɛ́p ɛnɛ ɛchi angɔkɔ manyu.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Bǒbhɔ bárɔ́k mbaŋ ɛnkɛm bákáp ɛtɔk ɛnɛ bo Mandɛm bachi arɛ, nɔ chi, ɛtɔk ɛnɛ Mandɛm akɔŋɔ. Kɛ ngó áfú amfay ndǔ nɛbu ásɔ́ŋ bɔ kurukotok.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Básɔt mfɔ bɛfóŋó bɛbʉ́ mmu árwɔ̀ nyaka bo mámɛ́sɛ amɛm nɛpǐngó anɛ ádù nɛ ɛkɛ́m sɔ́lfɔ. Mámɛ́sɛ yi ndǔ nɛbhʉɛt anɛ mámɛ́sɛ́ nnya mbʉ́mbʉ nɛ barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé. Arɛ́, bǎbhak ndǔ bɛbě ngó anɛ ásɔ̀ŋ bhɔ bɛtǐ nɛ ngósí.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ ɛrɛm ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛnɛ pɛ́pɛ́p nɛ mmu anɛ achi arɛ chɔ́kɔ́. Mfǎy nɛ mmɨk mánɛ́msi bɛsí bhi. Bákɛpɛrɛ kway bɛghɔ mfay nɛ mmɨk.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Ngɔ́ yɛ bawú, manɛ́m bho nɛ ndɛ́ndɛmɛ́ bho. Bábhak tě bɛsí ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Mánɛ́nɛ bɛkáti. Mánɛ́nɛ ɛkáti ɛchak nkwɔ, nɔ chi ɛkáti nɛpɛ́m. Bátáŋ bo abhɛn manaŋ bagu nyaka bɛ́kóŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn yɛ̌ntɨkɨ mmǔ wap ákʉ, mbɔ ɛnyu basɨŋɨ amɛm bɛkáti.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Bo abhɛn bábú nyaka amɛm manyu barɔk nkwɔ bɛ mántaŋ bɔ. Báfú ndǔ nɛwú nɛ ɛtɔkɔ́ bawú, bátáŋ bɔ mankɛm bɛkoŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bákʉ́.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Mámɛ́sɛ yɛ Nɛwú nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú amɛm nɛpǐngó. Arɛ́ kɛ̌ nɛwú ɛnɛn nɛjwi apay nɛchi.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Yɛ̌ agha anɛ nnyɛ́n ɛni nɛpu amɛm ɛkáti nɛpɛ́m, básɔ́t yi bágʉɛ́p amɛm nɛpǐngo.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.