Apocalipse 20
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARC
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ ángɛl ndǔ áfú amfay ásɛ̀p amɨk. Akɛ́m ɛfɨŋɨ́ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Akɛ́m nnyɔ́ anɛ tɛ nyaka, yɔ́ nɛ achi mfɔ bɛfóŋó bɛbʉ́bɛbʉ nɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ Satan agwɔ́t nɛ ngɛm. Abhak ɛnyu yɔ ndǔ mamiɛ́ nka amɔt.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Agʉ́ɛ́p yi amɛm nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti. Achók nyǔ nɛpi, aghaŋa, bɛ Satan ákɛ́ bhɔŋ mbi bɛfu arɛ andɔk ambɨ bɛrwɔ bǒ mmɨk mankɛm. Ɛbhak bɛ Satan abhɔŋ bɛbhak amɛm nɛpi kpatɛ mamiɛ́ nka amɔt amfʉɛt kɛ mandɔ yi ndu mɔmbɨŋɨ mpok.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ngɔ́ yɛ mɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Báchyɛ́ bo abhɛn bachɔkɔ arɛ bɛtaŋ ndu bɛbhak bafɔ. Ngɔ́ nkwɔ bɛfóŋó bo abhɛn báwáy nyaka mbɔnyunɛ bághati bo tɛtɛp anɛ Yesu ákʉ́ bo mandɨŋɨ, nɛ ɛ̌ti Ɛyɔŋ Mandɛm. Bɔ bábhɨ́kɨ́ chyɛ nyaka yɛ̌ nnya mbʉ́mbʉ yɛ̌ mandɛm nsé yi kɛnókó. Nɛ bɔ kɛka mámfyɛ ɛrɨŋɨ́ nnya mběmbe yɛ̌ ndǔ bafó yap nɛ yɛ̌ ndǔ amɔ yap. Bápɛ́tnsɛm ndǔ nɛpɛ́m bábhak bafɔ nɛ Kristo ndǔ mamiɛ́ nká amɔt.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Bo báchák mankɛm abhɛn bágú kɛpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m mpok ɛyɔ. Mamiɛ nkǎ amɔt abhɔ̌ŋ nyaka bɛfʉɛt kpɨk. Nɛpɛrɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛn bo Mandɛm nɛ́bhak yɛ nɛpɛrɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛn mbɨ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Chɔŋ ɛ́ndɨ ɛncha ntá bo abhɛn Mandɛm akʉ mánjámbɨ mampɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m. Báchi nyáŋá nɛ nɛwú ɛnɛn nɛjwi apay nɛ́pú kway bɛtɔk bhɔ. Chɔŋ bɔ mámbak bachiǎkap Mandɛm nɛ Kristo. Chɔŋ bɔ́ mámbak bafɔ nɛ Kristo ndu mamiɛ́ nka amɔt.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Mamiɛ́ nka amɔt yɔ áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, mándɔ Satan amfu ndǔ kɛnɔŋ ɛkɛn bafyɛ yi arɛ́.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Yi amfú arɛ́ andɔk bɛrwɔ bǒ bɛtɔk mɛnkɛm. Bábhɨ̀ŋɨ bɛtɔkɔ́ mmɨk ɛbhɔ bɛ Gɔ́g nɛ Mágɔg. Satan anchɛm yɛ bǒ bɛtɔk ɛbhɛn mankɛm ndǔ nɛbhʉɛt amɔt bɛ mandɔk nɛnu nɛ Mandɛm. Bǒ bɛtɔk ɛbhɔ báya mbɔ ɛ̌siɛ́p ɛnɛ ɛchi angɔkɔ manyu.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Bǒbhɔ bárɔ́k mbaŋ ɛnkɛm bákáp ɛtɔk ɛnɛ bo Mandɛm bachi arɛ, nɔ chi, ɛtɔk ɛnɛ Mandɛm akɔŋɔ. Kɛ ngó áfú amfay ndǔ nɛbu ásɔ́ŋ bɔ kurukotok.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Básɔt mfɔ bɛfóŋó bɛbʉ́ mmu árwɔ̀ nyaka bo mámɛ́sɛ amɛm nɛpǐngó anɛ ádù nɛ ɛkɛ́m sɔ́lfɔ. Mámɛ́sɛ yi ndǔ nɛbhʉɛt anɛ mámɛ́sɛ́ nnya mbʉ́mbʉ nɛ barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé. Arɛ́, bǎbhak ndǔ bɛbě ngó anɛ ásɔ̀ŋ bhɔ bɛtǐ nɛ ngósí.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ ɛrɛm ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛnɛ pɛ́pɛ́p nɛ mmu anɛ achi arɛ chɔ́kɔ́. Mfǎy nɛ mmɨk mánɛ́msi bɛsí bhi. Bákɛpɛrɛ kway bɛghɔ mfay nɛ mmɨk.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ngɔ́ yɛ bawú, manɛ́m bho nɛ ndɛ́ndɛmɛ́ bho. Bábhak tě bɛsí ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Mánɛ́nɛ bɛkáti. Mánɛ́nɛ ɛkáti ɛchak nkwɔ, nɔ chi ɛkáti nɛpɛ́m. Bátáŋ bo abhɛn manaŋ bagu nyaka bɛ́kóŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn yɛ̌ntɨkɨ mmǔ wap ákʉ, mbɔ ɛnyu basɨŋɨ amɛm bɛkáti.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Bo abhɛn bábú nyaka amɛm manyu barɔk nkwɔ bɛ mántaŋ bɔ. Báfú ndǔ nɛwú nɛ ɛtɔkɔ́ bawú, bátáŋ bɔ mankɛm bɛkoŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bákʉ́.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Mámɛ́sɛ yɛ Nɛwú nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú amɛm nɛpǐngó. Arɛ́ kɛ̌ nɛwú ɛnɛn nɛjwi apay nɛchi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Yɛ̌ agha anɛ nnyɛ́n ɛni nɛpu amɛm ɛkáti nɛpɛ́m, básɔ́t yi bágʉɛ́p amɛm nɛpǐngo.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.