Apocalipse 17

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ángɛl amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt abhɛn bakɛmɛ bɛkwɔp tándrámɔt atwɔ́ arɛm ntá ya bɛ, “Twɔ́, chɔŋ ntɔŋ wɔ ntɛ́msí anɛ Mandɛm áchyɛ chɔŋ nta nnɛ́m ngɔrɛ́-nɛkɔ, nɔ chi, ɛrɛm ɛtɔk ɛnɛ ɛchi kɛkwɔt nɛ bɛyǎ manyɛ́n agho.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Bafɔ̌ mmɨk bákʉ ɛpúsí nɛ yi, nɛ bǒ mmɨk mányú mmɛ́m ami kpát bákwɛn, bákʉ ɛpúsí nɛ yi.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ángɛl Mandɛm wu apɔkɔ mɛ ndǔ Ɛfóŋó arɔk amɛm baso. Arɛ́, ngɔ́ ngɔrɛ́ amɔt chɔkɔ amfay nnya mbʉ́mbʉ anɛ ápe chuuu. Nnya mbʉ́mbʉ yɔ abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo. Manyɛ́n anɛ básɨ́ŋɨ́ abhak amʉɛt nnya yɔ nɛ ábhák manyɛ́n anɛ árɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ngɔrɛ́ wu asɔbhɛri mmʉɛt nɛ ndɛn ɛnɛ ɛchi chuu, ɛnyǔ ndɛn ɛnɛ bafɔ báfyɛ, nɛ mɛnyɨŋ pú, nɛ mɛnyɨŋ nkáp, nɛ mɛnyɨŋ bɛfyɛ ɛmɨ ɛbhɛn bághókó nɛ bɔ̌batay bɛyǎ nkáp abhɛn bábhɨŋɨ bɛ pɛ́l.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Mánaŋ nyaka basɨŋ nnyɛ́n ndǔ nɛfó ɛni. Bǒ kɛrɨŋɨ ntí nnyɛ́n ɛnɔ. Nnyɛ́n ɛ́nɛrɛ nɛ́bhak bɛ, “Nnɛ́m ɛtɔk Bábilɔn chi nnɔ baghɔrɛ́-nɛkɔ nɛ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ndǔ mmɨk nkɛm.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Ngɔ́ bɛ́ ngɔrɛ́ wu anáŋ anyǔ nyaka manoŋ bo Mandɛm abhɛn baway ɛ̌ti bakoŋo Yesu nɛ ntɨ nɛmɔt. Manoŋ bo Mandɛm akɛ́m yi mbɔ mmɛ́m.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Kɛ ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Ndaká yí ɔchí maknkay tontó? Chɔŋ ngati wɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ɛ̌ti ngɔrɛ́ nɛ nɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bati tándrámɔt anɛ apɔkɔ yi nɛ babhaŋ byo.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Nnya mbémbé anɛ ɔ́ghɔ́ achi nyaka nɛpɛ́m, kɛ nɛ́nɛ apɛt apú, nɛ abhɔŋ bɛfu ndǔ nɛpi ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti, bɛ andɔk ndǔ nɛbhʉɛt anɛ babhɔŋɔ báway yɔ, ndak amay. Bo abhɛn babhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap tɛ nɛbhǒmɨk, bághɔ chɔŋ yɔ mámbak maknkay bɛ́ achi nyaka kɛ nɛ́nɛ apɛt apú nɛ chɔŋ ampɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Ɛyɔ ɛ́yàŋ yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ámbɔ́ŋ kɛboŋ. Bati tándrámɔt ate ndǔ njiɛ ɛgho tándrámɔt ɛnɛ ngɔrɛ́ wu áchɔ́kɔ́ arɛ. Njiɛ ɛyɔ ɛ́te nkwɔ ndǔ bafɔ tándrámɔt.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Bafɔ batay bágú. Amɔt achi nɛpɛ́m. Amɔt achi mfɔ nɛ́nɛ. Mbák chí anɛ ajwi tándrámɔt abhɨ́kɨ́ twɔ. Ánáŋ ántwɔ́ ǎbhák Mfɔ ndǔ mɔ́mbɨŋɨ́ mpok.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Mbák chí nnya anɛ achi nyaka nɛpɛ́m kɛ apɛt apú, yɔ́ achi mfɔ anɛ ajwí mánɛn. Achí nyaka amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt. Chɔŋ mángwáy yɔ ndak amay.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Babhaŋá nya yɔ byo anɛ ɔghɔ áte ndǔ bafɔ byo abhɛn bábhɨkɨ re chyɛ bhɔ bɛtaŋ bɛkɛm kɛfɔ. Kɛ chɔŋ mánchyɛ bhɔ nɛ nnya mbʉ́mbʉ bɛtaŋ mbɔ bafɔ ndǔ nɛŋɔkɔ́ nywɔp nɛmɔt.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Bafɔ bhɔ mankɛm bati byo báká ɛyɔŋ ɛ́mɔt bɛchyɛ bɛtaŋ ɛbhap nɛ kɛfɔ ɛkap ntá yi.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Chɔŋ bɔ́ nɛ nnya mbʉmbʉ mánte nɛnu nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ yi ansɔt awɔ́nɛm amfay yap mbɔnyunɛ yi kɛ achi Acha Mfɔ nɛ Mfɔ bafɔ. Bakoŋo bhi chí bo abhɛn Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́, ayap, nɛ bákòŋo yi nɛ ntɨ nɛmɔt.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ángɛl arɛm ntá ya bɛ, “Manyɛ́n anɛ ɔ́ghɔ́ ngɔrɛ́-nɛkɔ arɛ chɔ́kɔ́ áte ndǔ ngɛ́mtáy bho, nɛ manɛrɛ́kɛrɛ bho ankɛm, nɛ bǒ bɛyɔŋɔ́tɔk mɛnkɛm.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Chɔŋ nnya mbʉmbʉ nɛ babhaŋ ayi byo anɛ ate ndǔ bafɔ byo mámpap ngɔrɛ́-nɛkɔ. Chɔŋ mánsɔt yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ábhɔ́ŋɔ́, mankʉ yi andɔp ɛbho ɛwɔ. Chɔŋ mányiɛ nyamwʉɛ́t ɛyi nɛ mánsɔŋ yi nɛ ngó.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Chɔŋ bafɔ byo bhɔ mánkʉ nɔ mbɔnyunɛ Mandɛm ákʉ bɔ́ mámbɔ́ŋ nkaysi amɔt ndu bɛkʉ ɛnɛ yi áyàŋ bɔ mánkʉ. Chɔŋ mánka yɛ bɛrɔ bɛtaŋ ɛbhɛn bɔ babhɔŋɔ mbɔ bafɔ amɔ nnya mbʉmbʉ kpatɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm atɨ̌ bɛ mɛ́mfákárí mɛ́mfakari.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ngɔrɛ́ anɛ ɔ́ghɔ́ chi nnɛ́m ɛtɔk ɛnɛ mfɔ ywi ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfǎy bafɔ̌ bɛtɔkɔ́ mmɨk mɛnkɛm.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.